Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ik weet niet of uw voorbeelden allemaal goed gekozen zijn want ‘heur fans kwamen op heur afgevlogen’ vertaald naar SN-NL zou dan ‘haar fans kwamen op haar aanvliegen’ zijn?
Dat was mijn eerste reactie. Maar dan vind ik die vorm inderdaad: “Toen ze dicht bij de schuur kwam, kwam de hond als een bezetene op haar aanvliegen en duwde daarbij een bank halverwege de trap omver.” Dus het klopt wel ;)
Maar die aangevlamd is eigenlijk een beetje een tegenvoorbeeld want dat zou komen afgevlamd moeten zijn volgens de VL syntax. Nu lijkt me komen aanvlammen sowieso VL dat los van de toepassing hier als lemma ingevoerd kan worden. Doet gij het nthn?
Ik vermeld het voor de volledigheid omdat het in het Vlaams Nederlands Woordenboek (vnw) van 2004 staat. Maar blijkbaar is het begrip heden ten dage volgens juffrouw Goegelmans in NL ook ingeburgerd. Dus misschien wel van VL oorsprong, maar momenteel SN. Tenzij er toch nog een betekenisverschil tussen VL en NL is, maar dat moet fiscaal expert Michel Maus (Micky Mouse voor de vrienden?) dan maar eens uitvissen ;)
Ik denk dat met aderspat de aandoening bedoeld wordt. Maar als het over de ader elf gaat is het een spatader:
De Jean heeft aderspat. Ge kunt dat zien aan de spataders op zijn benen.
Ik heb ‘verouderd’ weggedaan want het wordt nog in beide betekenissen gebezigd volgens madam Vandergoegel.
Ik ben ook nog niet echt content met de verklaring. Verbeteringen welkom.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.
