Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Waarom wordt hier als verklaring van het lemma de Noord-Ned. vertaling gebruikt? Zo zijn we in hetzelfde bedje ziek als Van Dale: kinesitherapeut wordt vertaald als fysiotherapeut en fysiotherapeut wordt verklaard. N-Nl is de norm? Voor mij niet.
Ik vind dat heel raar. Camps schreef in een column: ‘Benficaspeler Miklos Fehér is dé klassieker in vertraagd zwalken en doodvallen.’ Zwalken? Ik dacht dat er een tikfout stond en dat het zwalpen moest zijn.
We weten al langer dan vandaag dat Camps Noord-NL spreekt en schrijft.
http://www.woordvandedag.nl/Woord/zwalpen
Er zijn overigens nog betekenissen van zwalp en zwalpen die door WNT als Belg-Ned. bestempeld worden, maar die zijn mij niet bekend. Iemand anders? Voer maar in dan:
http://www.wnt.inl.nl/iWDB/search?actie=article_content&wdb=WNT&id=M090294
Wie kent/gebruikt hier het zogenaamde SN ‘zwalken’?
de fabriek, zij – hij werkt in ’t fabriek
Ik zie in mijn lijstje hierboven wat fouten staan:
de school, zij – hij gaat naar ’t school
de straat, zij – ’t straat wordt schoongeveegd
Flipper had voor een stuk wel gelijk: den hof, hij, maar het Schoonselhof, het.
Alarmnummer is onbekend (ongebruikelijk) in VL (bij mijn weten toch) en staat toch ongemarkeerd in VD95 en VD online. Het algemeen VL noodnummer staat niet in VD95.
Juist DD, ik heb het ook ergens gelezen. Verder:
www.woorden.org/woord/aarts-
in veel samenstellingen vooral Zuid-Nederlands : aartsdegelijk, aartsmoeilijk zeer degelijk, moeilijk
Maar ik vind nergens anders dat dit vooral Z-NL zou zijn. Iemand een idee?
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.