Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Merci mon cher LG. Een prangende onzekerheid nemen we in VL meestal weg door eens een ferme scheet te laten, maar niettemin wordt uw bijdrage gewaardeerd: Ha zo ja, kweenie gespeld. Dan vind ik ineens wel googlementen in NL voor “kweenie hoe mooi” en varianten. Dus typisch VL is het blijkbaar niet. Brengt trouwens aan het licht dat kweenie ook veel in VL gespeld wordt, is waarschijnlijk ook chat en sms-spelling? Ik laat die t nooit vallen, dus bij mij is het kweetnie. Maar kweetnie of het ergens anders in VL kweenie is??
De burgemeesterssjerp mag vanaf heden in VL ook om de schouder gedragen worden. Vroeger moest die om de middel gedragen worden, maar voor corpulente types was dat wat moeilijk of weinig flatterend. Vandaar deze ingrijpende beslissing van de VL regering. In Walloniƫ mocht dat al langer.
Ook zonder de nogal:
Dat is schoon, eerst mij vragen langs te komen en als ik dan kom geen tijd hebben.
Beloven af te komen en niet opdagen, schoon is dat.
variant: schoon van u
Schoon van u, mijne mixer lenen en kapot terugbrengen zonder iets te zeggen.
Oei, ja Bon, misschien hebt ge wel gelijk. Ik heb daar niet aan gedacht. Het is moeilijk te goegeloeren, maar “ik weet niet hoeveel” is in ieder geval gebruikkelijk in NL.
Misschien kan LG er iets over zeggen?
De bloemen waren ik weet niet hoe mooi.
Er waren ik weet niet hoeveel mensen op het feest. (betekent heel veel mensen)
Kan dat in NL??
Met permissie, Bon, ik heb geprobeerd een nuance aan te brengen. Als ge niet t’ akoord zijt, zegt ge het maar zenne.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.