Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande definities zijn de laatst gewijzigde definities van Vlaamse termen in ons woordenboek.
Deze lijst is ook beschikbaar als RSS Feed
Heel wat woorden worden in VL anders uitgesproken dan in NL. Dan gaat het niet zozeer over regelgebonden uitspraken zoals de zachte g, maar over woorden zoals pyjama dat in VL als pie-zja-ma en in NL als pie-jaa-maa uitgesproken wordt. Of over klemtonen zoals bij burgemeester waarbij in VL het accent op de eerste lettergreep valt en in NL op de derde. Bij leenwoorden hanteert men in NL zeer dikwijls een nabootsing volgens de Nederlandse klankwetten van de klanken in de oorspronkelijke taal (meestal Engels of Frans), terwijl de uitspraak in VL vervlaamst wordt. Soms wordt in VL een Franse uitspraak gehanteerd, dan volgt de uitspraak in NL meestal het Engels.
Voor Engelse leenwoorden met korte a is er een afzonderlijk lemma waar deze gevallen ondergebracht kunnen worden.
Het spijtige is dat de VL media voor deze woorden de NL uitspraak gebruiken ondanks dat de VL uitspraak in VL zeer algemeen is. Dit is een aanfluiting van de V die voor Vlaams staat in o.a. vrt en VTM.
alfabetische lijst:
Afrika: VL: a·fri·ka; NL: aa·fri·kaa
Amerika: VL: a·mee·ri·ka; NL: a·mee·ri·kaa
bikini: VL: bi·ki·ni; NL: bi·ki·ni
burgemeester: VL: bur·ge·mees·ter; NL: bur·ge·mees·ter
carnaval: VL: kar·na·val (Frans); NL: kar·na·val (Engels)
cichorei: VL: sjie·ko·rei; NL: sie·cho·rei (± fonetisch)
coup: VL: koe (Frans); NL: koep (± fonetisch)
detective: VL: de·tek·tie·ve (fonetisch); NL: die·tek·tif (Engels)
Doornroosje: VL: doorn·roo·sje; NL: doorn·roo·sje
dossier: VL: dos·sier (fonetisch); NL: do·sjee (Frans)
elixir: VL: ee·liek·sier/ee·lieg·zier (Arabisch, ‘g’ uitgesproken als in het Engelse ‘good’); NL: ee·lik·ser (‘lik’ uitgesproken als ‘dik’)
energie: VL: e·ner·gie (fonetisch); NL: e·ner·zjie/e·ner·sjie (Frans)
essay: VL: es·sè (Frans); NL: es·seej/es·seej (Engels)
flirten: VL: flir·ten (fonetisch); NL: fleur·ten (Engels)
gilet: VL: zjie·lee; NL: zjie·lèt
hifi: VL: haai·fi (Brits Engels); NL: haai·faai (Amerikaans Engels)
hostess: VL: hos·tès; NL: hos·tes (Engels)
intrige: VL: in·trie·ge (fonetisch); NL: in·trie·zje/in·trie·sje (Frans)
jenever: VL: zje·nee·ver; NL: je·nee·ver (fonetisch)
Koran: VL: koo·ran; NL: ko·raan
monopoly: VL: mo·no·poo·ly; NL: mo·noo·pe·ly (Engels)
omwenteling: VL: om·wen·te·ling; NL: om·wen·te·ling
parfum: VL: par·fui (Frans, de ‘ui’ is nasaal); NL: par·fum (fonetisch)
passagier: VL: pas·sa·gier (fonetisch); NL: pas·sa·zjier/pas·sa·sjier
pyjama: VL: pi·zja·ma; NL: pie·jaa·maa
rondpunt: VL: rond·punt; NL: rond·punt
Roodkapje: VL: rood·kap·je; NL: rood·kap·je
sceptisch: VL: sep·ties; NL: skep·ties
Sneeuwwitje: VL: sneeuw·wi·tje; NL: sneeuw·wit·je
steak: VL: stek/stik (Frans); NL: steek (Engels)
super, hyper: VL én NL: su·per, hy·per; VL media: sup·per, hip·per
tabak: VL: ta·bak (zie ook toebak); NL: ta·bak (Frans)
Tenerife: VL: té·ne·rif ; NL: tee·nee·rie·fee
terras: VL: tèr·ras; NL: te ras
ticket: VL: tie·kèt (Frans); NL: tik·ket (Engels)
verkoop: VL: ver·koop; NL: vér·koop (tegen alle regels in)
wodka: VL: vod·ka (de ‘d’ is eerder stemhebbend); NL: wot·kaa (de ‘t’ is stemloos)
yoghurt: VL: joe·choert (soms joe·goert); NL: jo·chert, jo·ggert
Heel wat woorden worden in VL anders uitgesproken dan in NL. Dan gaat het niet zozeer over regelgebonden uitspraken zoals de zachte g, maar over woorden zoals pyjama dat in VL als pie-zja-ma en in NL als pie-jaa-maa uitgesproken wordt. Of over klemtonen zoals bij burgemeester waarbij in VL het accent op de eerste lettergreep valt en in NL op de derde. Bij leenwoorden hanteert men in NL zeer dikwijls een nabootsing volgens de Nederlandse klankwetten van de klanken in de oorspronkelijke taal (meestal Engels of Frans), terwijl de uitspraak in VL vervlaamst wordt. Soms wordt in VL een Franse uitspraak gehanteerd, dan volgt de uitspraak in NL meestal het Engels.
Voor Engelse leenwoorden met korte a is er een afzonderlijk lemma waar deze gevallen ondergebracht kunnen worden.
Het spijtige is dat de VL media voor deze woorden de NL uitspraak gebruiken ondanks dat de VL uitspraak in VL zeer algemeen is. Dit is een aanfluiting van de V die voor Vlaams staat in o.a. vrt en VTM.
alfabetische lijst:
Afrika: VL: a·fri·ka; NL: aa·fri·kaa
Amerika: VL: a·mee·ri·ka; NL: a·mee·ri·kaa
bikini: VL: bi·ki·ni; NL: bi·ki·ni
burgemeester: VL: bur·ge·mees·ter; NL: bur·ge·mees·ter
carnaval: VL: kar·na·val (Frans); NL: kar·na·val (Engels)
cichorei: VL: sjie·ko·rei; NL: sie·cho·rei (± fonetisch)
coup: VL: koe (Frans); NL: koep (± fonetisch)
detective: VL: de·tek·tie·ve (fonetisch); NL: die·tek·tif (Engels)
Doornroosje: VL: doorn·roo·sje; NL: doorn·roo·sje
dossier: VL: dos·sier (fonetisch); NL: do·sjee (Frans)
elixir: VL: ee·liek·sier/ee·lieg·zier (Arabisch, ‘g’ uitgesproken als in het Engelse ‘good’); NL: ee·lik·ser (‘lik’ uitgesproken als ‘dik’)
energie: VL: e·ner·gie (fonetisch); NL: e·ner·zjie/e·ner·sjie (Frans)
essay: VL: es·sè (Frans); NL: es·seej/es·seej (Engels)
flirten: VL: flir·ten (fonetisch); NL: fleur·ten (Engels)
hifi: VL: haai·fi (Brits Engels); NL: haai·faai (Amerikaans Engels)
hostess: VL: hos·tès; NL: hos·tes (Engels)
intrige: VL: in·trie·ge (fonetisch); NL: in·trie·zje/in·trie·sje (Frans)
jenever: VL: zje·nee·ver; NL: je·nee·ver (fonetisch)
Koran: VL: koo·ran; NL: ko·raan
monopoly: VL: mo·no·poo·ly; NL: mo·noo·pe·ly (Engels)
omwenteling: VL: om·wen·te·ling; NL: om·wen·te·ling
parfum: VL: par·fui (Frans, de ‘ui’ is nasaal); NL: par·fum (fonetisch)
passagier: VL: pas·sa·gier (fonetisch); NL: pas·sa·zjier/pas·sa·sjier
pyjama: VL: pi·zja·ma; NL: pie·jaa·maa
rondpunt: VL: rond·punt; NL: rond·punt
Roodkapje: VL: rood·kap·je; NL: rood·kap·je
sceptisch: VL: sep·ties; NL: skep·ties
Sneeuwwitje: VL: sneeuw·wi·tje; NL: sneeuw·wit·je
steak: VL: stek/stik (Frans); NL: steek (Engels)
super, hyper: VL én NL: su·per, hy·per; VL media: sup·per, hip·per
tabak: VL: ta·bak (zie ook toebak); NL: ta·bak (Frans)
Tenerife: VL: té·ne·rif ; NL: tee·nee·rie·fee
terras: VL: tèr·ras; NL: te ras
ticket: VL: tie·kèt (Frans); NL: tik·ket (Engels)
verkoop: VL: ver·koop; NL: vér·koop (tegen alle regels in)
wodka: VL: vod·ka (de ‘d’ is eerder stemhebbend); NL: wot·kaa (de ‘t’ is stemloos)
yoghurt: VL: joe·choert (soms joe·goert); NL: jo·chert, jo·ggert
De vistrap is een openlucht-vismarkt in de Belgische havenstad Oostende. (Wikipedia)
Vroeger was het drummen om een verkoopplaats op de Vistrap te krijgen. Tegenwoordig zijn er slechts zes van de zestien plaatsen bezet. (nieuwsblad.be)
De vishandelaars hebben gisteren de nieuwe vistrap in gebruik genomen en het publiek vond meteen de weg naar het nieuwe gebouw. (hln.be)
In Oostende zijn een viertal schepen die hun vangst aanlanden aan de vistrap en een deel ervan daar ook verkopen. (hetvirtueleland.be)
De vistrap is een openlucht-vismarkt in de Belgische havenstad Oostende. (Wikipedia)
Vroeger was het drummen om een verkoopplaats op de Vistrap te krijgen. Tegenwoordig zijn er slechts zes van de zestien plaatsen bezet. (nieuwsblad.be)
De vishandelaars hebben gisteren de nieuwe vistrap in gebruik genomen en het publiek vond meteen de weg naar het nieuwe gebouw. (hln.be)
In Oostende zijn een viertal schepen die hun vangst aanlanden aan de vistrap en een deel ervan daar ook verkopen. (hetvirtueleland.be)
Heel wat woorden worden in VL anders uitgesproken dan in NL. Dan gaat het niet zozeer over regelgebonden uitspraken zoals de zachte g, maar over woorden zoals pyjama dat in VL als pie-zja-ma en in NL als pie-jaa-maa uitgesproken wordt. Of over klemtonen zoals bij burgemeester waarbij in VL het accent op de eerste lettergreep valt en in NL op de derde. Bij leenwoorden hanteert men in NL zeer dikwijls een nabootsing volgens de Nederlandse klankwetten van de klanken in de oorspronkelijke taal (meestal Engels of Frans), terwijl de uitspraak in VL vervlaamst wordt. Soms wordt in VL een Franse uitspraak gehanteerd, dan volgt de uitspraak in NL meestal het Engels.
Voor Engelse leenwoorden met korte a is er een afzonderlijk lemma waar deze gevallen ondergebracht kunnen worden.
Het spijtige is dat de VL media voor deze woorden de NL uitspraak gebruiken ondanks dat de VL uitspraak in VL zeer algemeen is. Dit is een aanfluiting van de V die voor Vlaams staat in o.a. vrt en VTM.
alfabetische lijst:
Afrika: VL: a·fri·ka; NL: aa·fri·kaa
Amerika: VL: a·mee·ri·ka; NL: a·mee·ri·kaa
bikini: VL: bi·ki·ni; NL: bi·ki·ni
burgemeester: VL: bur·ge·mees·ter; NL: bur·ge·mees·ter
carnaval: VL: kar·na·val (Frans); NL: kar·na·val (Engels)
cichorei: VL: sjie·ko·rei; NL: sie·cho·rei (± fonetisch)
coup: VL: koe (Frans); NL: koep (± fonetisch)
detective: VL: de·tek·tie·ve (fonetisch); NL: die·tek·tif (Engels)
Doornroosje: VL: doorn·roo·sje; NL: doorn·roo·sje
dossier: VL: dos·sier (fonetisch); NL: do·sjee (Frans)
elixir: VL: ee·liek·sier/ee·lieg·zier (Arabisch, ‘g’ uitgesproken als in het Engelse ‘good’); NL: ee·lik·ser (‘lik’ uitgesproken als ‘dik’)
energie: VL: e·ner·gie (fonetisch); NL: e·ner·zjie/e·ner·sjie (Frans)
essay: VL: es·sè (Frans); NL: es·seej/es·seej (Engels)
flirten: VL: flir·ten (fonetisch); NL: fleur·ten (Engels)
hifi: VL: haai·fi (Brits Engels); NL: haai·faai (Amerikaans Engels)
hostess: VL: hos·tès; NL: hos·tes (Engels)
intrige: VL: in·trie·ge (fonetisch); NL: in·trie·zje/in·trie·sje (Frans)
jenever: VL: zje·nee·ver; NL: je·nee·ver (fonetisch)
Koran: VL: koo·ran; NL: ko·raan
monopoly: VL: mo·no·poo·ly; NL: mo·noo·pe·ly (Engels)
omwenteling: VL: om·wen·te·ling; NL: om·wen·te·ling
parfum: VL: par·fui (Frans, de ‘ui’ is nasaal); NL: par·fum (fonetisch)
passagier: VL: pas·sa·gier (fonetisch); NL: pas·sa·zjier/pas·sa·sjier
pyjama: VL: pi·zja·ma; NL: pie·jaa·maa
rondpunt: VL: rond·punt; NL: rond·punt
Roodkapje: VL: rood·kap·je; NL: rood·kap·je
sceptisch: VL: sep·ties; NL: skep·ties
Sneeuwwitje: VL: sneeuwwi·tje; NL: sneeuw·wit·je
steak: VL: stek/stik (Frans); NL: steek (Engels)
super, hyper: VL én NL: su·per, hy·per; VL media: sup·per, hip·per
tabak: VL: ta·bak (zie ook toebak); NL: ta·bak (Frans)
Tenerife: VL: té·ne·rif ; NL: tee·nee·rie·fee
terras: VL: tèr·ras; NL: te ras
ticket: VL: tie·kèt (Frans); NL: tik·ket (Engels)
verkoop: VL: ver·koop; NL: vér·koop (tegen alle regels in)
wodka: VL: vod·ka (de ‘d’ is eerder stemhebbend); NL: wot·kaa (de ‘t’ is stemloos)
yoghurt: VL: joe·choert (soms joe·goert); NL: jo·chert, jo·ggert
niets
ook: nieten(t)
zie ook iet
Je weet gie were van niet, zekerst? Ge weet weer van niets, zeker?
heftige ontkenning
zie ook oor, amai mijn ~ en mon oeil
" En dàt is dan democratie? Mijn oor!" (reactie in Doorbraak 04/09/18)
iets koesteren
meestal schertsend bedoeld
zie ook inkaderen; iets om in te kaderen
De film is zo knap getekend dat je bijna elk frame zou willen inkaderen en boven je bed hangen. (kutfilm.be)
Ik ben er zeker van dat velen onder ons zulke uitslagen inkaderen en boven hun bed hangen ! (herbots.be)
Voor mensen die liever op papier lezen of graag alle kampinfo inkaderen en boven hun bed hangen, klik hier: kampboekje graide 2018.pdf (devleermuis.be)
Als ik jouw was zou ik bovenstaande quote inkaderen en boven je bed hangen en elke avond lezen en er mee leren leven. (skepp.be)
- iets in een omlijsting, kader steken, inlijsten
- ook figuurlijk: zie iets om in te kaderen; inkaderen en boven uw bed hangen
Taaladvies.net: Inkaderen is standaardtaal in België voor het in een lijst plaatsen van een schilderij, tekening, foto et cetera.
“We kunnen die schetsen inkaderen en aan de muur hangen.” (standaardtaal in België)
Ik heb een schilderij en twee handwerkjes van mijn moeder ingekaderd.
iets koesteren
meestal schertsend bedoeld
zie ook inkaderen
De film is zo knap getekend dat je bijna elk frame zou willen inkaderen en boven je bed hangen. (kutfilm.be)
Ik ben er zeker van dat velen onder ons zulke uitslagen inkaderen en boven hun bed hangen ! (herbots.be)
Voor mensen die liever op papier lezen of graag alle kampinfo inkaderen en boven hun bed hangen, klik hier: kampboekje graide 2018.pdf (devleermuis.be)
Als ik jouw was zou ik bovenstaande quote inkaderen en boven je bed hangen en elke avond lezen en er mee leren leven. (skepp.be)
Heel wat woorden worden in VL anders uitgesproken dan in NL. Dan gaat het niet zozeer over regelgebonden uitspraken zoals de zachte g, maar over woorden zoals pyjama dat in VL als pie-zja-ma en in NL als pie-jaa-maa uitgesproken wordt. Of over klemtonen zoals bij burgemeester waarbij in VL het accent op de eerste lettergreep valt en in NL op de derde. Bij leenwoorden hanteert men in NL zeer dikwijls een nabootsing volgens de Nederlandse klankwetten van de klanken in de oorspronkelijke taal (meestal Engels of Frans), terwijl de uitspraak in VL vervlaamst wordt. Soms wordt in VL een Franse uitspraak gehanteerd, dan volgt de uitspraak in NL meestal het Engels.
Voor Engelse leenwoorden met korte a is er een afzonderlijk lemma waar deze gevallen ondergebracht kunnen worden.
Het spijtige is dat de VL media voor deze woorden de NL uitspraak gebruiken ondanks dat de VL uitspraak in VL zeer algemeen is. Dit is een aanfluiting van de V die voor Vlaams staat in o.a. vrt en VTM.
alfabetische lijst:
Afrika: VL: a·fri·ka; NL: aa·fri·kaa
Amerika: VL: a·mee·ri·ka; NL: a·mee·ri·kaa
bikini: VL: bi·ki·ni; NL: bi·ki·ni
burgemeester: VL: bur·ge·mees·ter; NL: bur·ge·mees·ter
detective: VL: de·tek·tie·ve (fonetisch); NL: die·tek·tif (Engels)
dossier: VL: dos·sier (fonetisch); NL: do·sjee (Frans)
energie: VL: e·ner·gie (fonetisch); NL: e·ner·zjie/e·ner·sjie (Frans)
flirten: VL: flir·ten (fonetisch); NL: fleur·ten (Engels)
Koran: VL: koo·ran; NL: ko·raan
passagier: VL: pas·sa·gier (fonetisch); NL: pas·sa·zjier/pas·sa·sjier
pyjama: VL: pi·zja·ma; NL: pie·jaa·maa
steak: VL: stek/stik (Frans); NL: steek (Engels)
super, hyper: VL én NL: su·per, hy·per; VL media: sup·per, hip·per
Tenerife: VL: té·ne·rif ; NL: tee·nee·rie·fee
terras: VL: tèr·ras; NL: te ras
ticket: VL: tie·kèt (Frans); NL: tik·ket (Engels)
verkoop: VL: ver·koop; NL: vér·koop (tegen alle regels in)
yoghurt: VL: joe·choert (soms joe·goert); NL: jo·chert, jo·ggert
Heel wat woorden worden in VL anders uitgesproken dan in NL. Dan gaat het niet zozeer over regelgebonden uitspraken zoals de zachte g, maar over woorden zoals pyjama dat in VL als pie-zja-ma en in NL als pie-jaa-maa uitgesproken wordt. Of over klemtonen zoals bij burgemeester waarbij in VL het accent op de eerste lettergreep valt en in NL op de derde. Bij leenwoorden hanteert men in NL zeer dikwijls een nabootsing volgens de Nederlandse klankwetten van de klanken in de oorspronkelijke taal (meestal Engels of Frans), terwijl de uitspraak in VL vervlaamst wordt. Soms wordt in VL een Franse uitspraak gehanteerd, dan volgt de uitspraak in NL meestal het Engels.
Voor Engelse leenwoorden met korte a is er een afzonderlijk lemma waar deze gevallen ondergebracht kunnen worden.
Het spijtige is dat de VL media voor deze woorden de NL uitspraak gebruiken ondanks dat de VL uitspraak in VL zeer algemeen is. Dit is een aanfluiting van de V die voor Vlaams staat in o.a. vrt en VTM.
alfabetische lijst:
Afrika: VL: A·fri·ka; NL: Aa·fri·kaa
Amerika: VL: A·mee·ri·ka; NL: A·mee·ri·kaa
bikini: VL: bi·ki·ni; NL: bi·ki·ni
burgemeester: VL: bur·ge·mees·ter; NL: bur·ge·mees·ter
detective: VL: de·tek·tie·ve (fonetisch); NL: die·tek·tif (Engels)
dossier: VL: dos·sier (fonetisch); NL: do·sjee (Frans)
energie: VL: e·ner·gie (fonetisch); NL: e·ner·zjie/e·ner·sjie (Frans)
flirten: VL: flir·ten (fonetisch); NL: fleur·ten (Engels)
Koran: VL: koo·ran; NL: ko·raan
passagier: VL: pas·sa·gier (fonetisch); NL: pas·sa·zjier/pas·sa·sjier
pyjama: VL: pi·zja·ma; NL: pie·jaa·maa
steak: VL: stek/stik (Frans); NL: steek (Engels)
super, hyper: VL én NL: su·per, hy·per; VL media: sup·per, hip·per
Tenerife: VL: té·ne·rif ; NL: tee·nee·rie·fee
terras: VL: tèr·ras; NL: te ras
ticket: VL: tie·kèt (Frans); NL: tik·ket (Engels)
verkoop: VL: ver·koop; NL: vér·koop (tegen alle regels in)
yoghurt: VL: joe·choert (soms joe·goert); NL: jo·chert, jo·ggert
Heel wat woorden worden in VL anders uitgesproken dan in NL. Dan gaat het niet zozeer over regelgebonden uitspraken zoals de zachte g, maar over woorden zoals pyjama dat in VL als pie-zja-ma en in NL als pie-jaa-maa uitgesproken wordt. Of over klemtonen zoals bij burgemeester waarbij in VL het accent op de eerste lettergreep valt en in NL op de derde. Bij leenwoorden hanteert men in NL zeer dikwijls een nabootsing volgens de Nederlandse klankwetten van de klanken in de oorspronkelijke taal (meestal Engels of Frans), terwijl de uitspraak in VL vervlaamst wordt. Soms wordt in VL een Franse uitspraak gehanteerd, dan volgt de uitspraak in NL meestal het Engels.
Voor Engelse leenwoorden met korte a is er een afzonderlijk lemma waar deze gevallen ondergebracht kunnen worden.
Het spijtige is dat de VL media voor deze woorden de NL uitspraak gebruiken ondanks dat de VL uitspraak in VL zeer algemeen is. Dit is een aanfluiting van de V die voor Vlaams staat in o.a. vrt en VTM.
alfabetische lijst:
Afrika: VL: Afrika; NL: Aafrikaa
Amerika: VL: Amerika; NL: Amerikaa
bikini: VL: bikini; NL: bikini
burgemeester: VL: burgemeester; NL: burgemeester
detective: VL: detektieve (fonetisch); NL: dietektif (Engels)
dossier: VL: dossier (fonetisch); NL: dosjee (Frans)
energie: VL: energie (fonetisch); NL: enerzjie/enersjie (Frans)
flirten: VL: flirten (fonetisch); NL: fleurten (Engels)
Koran: VL: kooran; NL: koraan
passagier: VL: passagier (fonetisch); NL: passazjier/passasjier
pyjama: VL: pi-zja-ma; NL: pie-jaa-maa
steak: VL: stek/stik (Frans); NL: steek (Engels)
super, hyper: VL én NL: super, hyper; VL media: supper, hipper
Tenerife: VL: té.ne.rif ; NL: tee·nee·rie·fee
terras: VL: tèrras; NL: te ras
ticket: VL: tiekèt (Frans); NL: tikket (Engels)
verkoop: VL: verkoop; NL: vérkoop (tegen alle regels in)
yoghurt: VL: joechoert (soms joegoert); NL: jochert, joggert
Heel wat woorden worden in VL anders uitgesproken dan in NL. Dan gaat het niet zozeer over regelgebonden uitspraken zoals de zachte g, maar over woorden zoals pyjama dat in VL als pie-zja-ma en in NL als pie-jaa-maa uitgesproken wordt. Of over klemtonen zoals bij burgemeester waarbij in VL het accent op de eerste lettergreep valt en in NL op de derde. Bij leenwoorden hanteert men in NL zeer dikwijls een nabootsing volgens de Nederlandse klankwetten van de klanken in de oorspronkelijke taal (meestal Engels of Frans), terwijl de uitspraak in VL vervlaamst wordt. Soms wordt in VL een Franse uitspraak gehanteerd, dan volgt de uitspraak in NL meestal het Engels.
Voor Engelse leenwoorden met korte a is er een afzonderlijk lemma waar deze gevallen ondergebracht kunnen worden.
Het spijtige is dat de VL media voor deze woorden de NL uitspraak gebruiken ondanks dat de VL uitspraak in VL zeer algemeen is. Dit is een aanfluiting van de V die voor Vlaams staat in o.a. vrt en VTM.
alfabetische lijst:
Afrika: VL: Afrika; NL: Aafrikaa
Amerika: VL: Amerika; NL: Amerikaa
bikini: VL: bikini; NL: bikini
burgemeester: VL: burgemeester; NL: burgemeester
detective: VL: detektieve (fonetisch); NL: dietektif (Engels)
dossier: VL: dossier (fonetisch); NL: dosjee (Frans)
energie: VL: energie (fonetisch); NL: enerzjie/enersjie (Frans)
flirten: VL: flirten (fonetisch); NL: fleurten (Engels)
Koran: VL: kooran; NL: koraan
passagier: VL: passagier (fonetisch); NL: passazjier/passasjier
pyjama: VL: pi-zja-ma; NL: pie-jaa-maa
steak: VL: stek/stik (Frans); NL: steek (Engels)
super, hyper: VL én NL: super, hyper; VL media: supper, hipper
Tenerife: VL: té.ne.rif ; NL: tee·nee·rie·fee
terras: VL: tèrras/b>; NL: te ras
ticket: VL: tiekèt (Frans); NL: tikket (Engels)
verkoop: VL: verkoop; NL: vérkoop (tegen alle regels in)
yoghurt: VL: joechoert (soms joegoert); NL: jochert, joggert
Heel wat woorden worden in VL anders uitgesproken dan in NL. Dan gaat het niet zozeer over regelgebonden uitspraken zoals de zachte g, maar over woorden zoals pyjama dat in VL als pie-zja-ma en in NL als pie-jaa-maa uitgesproken wordt. Of over klemtonen zoals bij burgemeester waarbij in VL het accent op de eerste lettergreep valt en in NL op de derde. Bij leenwoorden hanteert men in NL zeer dikwijls een nabootsing volgens de Nederlandse klankwetten van de klanken in de oorspronkelijke taal (meestal Engels of Frans), terwijl de uitspraak in VL vervlaamst wordt. Soms wordt in VL een Franse uitspraak gehanteerd, dan volgt de uitspraak in NL meestal het Engels.
Voor Engelse leenwoorden met korte a is er een afzonderlijk lemma waar deze gevallen ondergebracht kunnen worden.
Het spijtige is dat de VL media voor deze woorden de NL uitspraak gebruiken ondanks dat de VL uitspraak in VL zeer algemeen is. Dit is een aanfluiting van de V die voor Vlaams staat in o.a. vrt en VTM.
alfabetische lijst:
Afrika: VL: Afrika; NL: Aafrikaa
Amerika: VL: Amerika; NL: Amerikaa
bikini: VL: bikini; NL: bikini
burgemeester: VL: burgemeester; NL: burgemeester
detective: VL: detektieve (fonetisch); NL: dietektif (Engels)
dossier: VL: dossier (fonetisch); NL: dosjee (Frans)
energie: VL: energie (fonetisch); NL: enerzjie/enersjie (Frans)
flirten: VL: flirten (fonetisch); NL: fleurten (Engels)
Koran: VL: kooran; NL: koraan
passagier: VL: passagier (fonetisch); NL: passazjier/passasjier
pyjama: VL: pi-zja-ma; NL: pie-jaa-maa
steak: VL: stek/stik (Frans); NL: steek (Engels)
super, hyper: VL én NL: super, hyper; VL media: supper, hipper
Tenerife: VL: té.ne.rif ; NL: tee·nee·rie·fee
terras: VL: tèrras/b>; NL: te ras
ticket: VL: tiekèt (Frans); NL: tikket (Engels)
verkoop: VL: verkoop; NL: vérkoop (tegen alle regels in)
yoghurt: VL: joechoert (soms joegoert); NL: jochert, joggert
gaan als hulpwerkwoord bij gaan
gaat ’t gaan gaan? = gaat dat stilaan ophouden
ook in Oost-Vlaanderen
Half zeven al? We gaan gaan eten. (Hier wordt niet bedoeld dat men uit eten gaat!)
Gisteren op tv gebruikte een man de driedubbele gaan, en het klonk geeneens verkeerd: We gaan hier eens gaan gaan eten. (Hier ging men wel in een restaurant eten)
We gaan ne keer gaan zien. (We stappen maar eens op.)
Gaat ’t gaan zo met die twee tassen in uw handen? (Zal het lukken…?)
Een vader zegde tegen zijn ruziënde jongens: “Gaat ’t gaan gaan?”
Gaat hij daarmee akkoord gaan, of gaat hij daarmee niet akkoord gaan?
Gaat het hier bijna gaan gedaan gaan zijn?!
den enigste grapjas gaat ook andere oorden opzoeken. hij gaat gaan werken voor nen bierproducent.(denblaven.blogspot.com – Aalst)Heel wat woorden worden in VL anders uitgesproken dan in NL. Dan gaat het niet zozeer over regelgebonden uitspraken zoals de zachte g, maar over woorden zoals pyjama dat in VL als pie-zja-ma en in NL als pie-jaa-maa uitgesproken wordt. Of over klemtonen zoals bij burgemeester waarbij in VL het accent op de eerste lettergreep valt en in NL op de derde. Bij leenwoorden hanteert men in NL zeer dikwijls een nabootsing volgens de Nederlandse klankwetten van de klanken in de oorspronkelijke taal (meestal Engels of Frans), terwijl de uitspraak in VL vervlaamst wordt. Soms wordt in VL een Franse uitspraak gehanteerd, dan volgt de uitspraak in NL meestal het Engels.
Voor Engelse leenwoorden met korte a is er een afzonderlijk lemma waar deze gevallen ondergebracht kunnen worden.
Het spijtige is dat de VL media voor deze woorden de NL uitspraak gebruiken ondanks dat de VL uitspraak in VL zeer algemeen is. Dit is een aanfluiting van de V die voor Vlaams staat in o.a. vrt en VTM.
alfabetische lijst:
bikini: VL: klemtoon eerste lettergreep; NL: klemtoon tweede lettergreep
burgemeester: VL: klemtoon eerste lettergreep; NL: klemtoon derde lettergreep
detective: VL: detek*tie*ve (fonetisch); NL: die*tek*tif (Engels)
dossier: VL: dossier (fonetisch); NL: dosjee (Frans)
energie: VL: energie (fonetisch); NL: enerzjie/enersjie (Frans)
flirten: VL: flirten (fonetisch); NL: fleurten (Engels)
Koran: VL: *koo*ran (klemtoon eerste lettergreep); NL: ko*raan* (klemtoon tweede lettergreep)
passagier: VL: passagier (fonetisch); NL: passazjier/passasjier
pyjama: VL: pi-zja-ma (klemtoon eerste lettergreep); NL: pie-jaa-maa (klemtoon tweede lettergreep)
steak: VL: stek/stik (Frans); NL: steek (Engels)
Tenerife: VL: té.ne.rif ; NL: tee·nee·rie·fee
terras: VL: tèrras (klemtoon tweede lettergreep); NL: te ras (klemtoon tweede lettergreep)
ticket: VL: tiekèt (klemtoon tweede lettergreep, Frans); NL: tikket (klemtoon eerste lettergreep, Engels)
verkoop: VL: verkoop; NL: vérkoop (tegen alle regels in)
yoghurt: VL: joechoert (soms joegoert); NL: jochert, joggert
Heel wat woorden worden in VL anders uitgesproken dan in NL. Dan gaat het niet zozeer over regelgebonden uitspraken zoals de zachte g, maar over woorden zoals pyjama dat in VL als pie-zja-ma en in NL als pie-jaa-maa uitgesproken wordt. Of over klemtonen zoals bij burgemeester waarbij in VL het accent op de eerste lettergreep valt en in NL op de derde. Bij leenwoorden hanteert men in NL zeer dikwijls een nabootsing volgens de Nederlandse klankwetten van de klanken in de oorspronkelijke taal (meestal Engels of Frans), terwijl de uitspraak in VL vervlaamst wordt. Soms wordt in VL een Franse uitspraak gehanteerd, dan volgt de uitspraak in NL meestal het Engels.
Voor Engelse leenwoorden met korte a is er een afzonderlijk lemma waar deze gevallen ondergebracht kunnen worden.
Het spijtige is dat de VL media voor deze woorden de NL uitspraak gebruiken ondanks dat de VL uitspraak in VL zeer algemeen is. Dit is een aanfluiting van de V die voor Vlaams staat in o.a. vrt en VTM.
alfabetische lijst:
bikini: VL: klemtoon eerste lettergreep; NL: klemtoon tweede lettergreep
burgemeester: VL: klemtoon eerste lettergreep; NL: klemtoon derde lettergreep
detective: VL: detek*tie*ve (fonetisch); NL: die*tek*tif (Engels)
dossier: VL: dossier (fonetisch); NL: dosjee (Frans)
energie: VL: energie (fonetisch); NL: enerzjie/enersjie (Frans)
flirten: VL: flirten (fonetisch); NL: fleurten (Engels)
Koran: VL: *koo*ran (klemtoon eerste lettergreep); NL: ko*raan* (klemtoon tweede lettergreep)
passagier: VL: passagier (fonetisch); NL: passazjier/passasjier
pyjama: VL: pi-zja-ma (klemtoon eerste lettergreep); NL: pie-jaa-maa (klemtoon tweede lettergreep)
steak: VL: stek/stik (Frans); NL: steek (Engels)
terras: VL: tèrras (klemtoon tweede lettergreep); NL: te ras (klemtoon tweede lettergreep)
ticket: VL: tiekèt (klemtoon tweede lettergreep, Frans); NL: tikket (klemtoon eerste lettergreep, Engels)
verkoop: VL: verkoop; NL: vérkoop (tegen alle regels in)
yoghurt: VL: joechoert (soms joegoert); NL: jochert, joggert
in verschillende betekenissen
vgl. awel
in Nederland: nou
Wel, dat hebben we dan weeral gehad.
Wel, als gij het zegt.
Wel, als het niet anders kan.
Wel, voor verder te gaan met het verhaal.
Wel, het is te zeggen dat …
Wel, in dat geval…
Hoeveel dat dat moet kosten? Wel, euh.. laat ons zeggen op zijn minst toch iets in de buurt van 20 euro.
> andere betekenis van wel
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.