Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente wijzigingen

    De onderstaande definities zijn de laatst gewijzigde definities van Vlaamse termen in ons woordenboek. Deze lijst is ook beschikbaar als RSS Feed RSS

    #32441

    inspannen, een proces ~
    (uitdr.)

    ~ tegen iemand; standaardtaal in België? status onduidelijk

    Van Dale 2018 online: BE, niet algemeen
    DS2015 geen standaardtaal

    SN: iem. een proces aandoen, een proces aanspannen (tegen iemand), een proces instellen (tegen iemand)

    Ge durft niet zo maar een proces in te spannen, als ge niet recht in uw schoenen staat.
    “De oud-minister wil een proces inspannen tegen het vonnis bij het Europese Hof in Straatsburg. (in België, status onduidelijk)” taaladvies.net

    bloemlezing De Standaard:
    Zestien organisaties voor burgerrechten en vrijheden hebben woensdag een proces ingespannen tegen de Amerikaanse regering. (standaard.be)
    De man was ontslagen in het bedrijf waar hij werkte en had daarom een proces ingespannen. (standaard.be)
    Carlson zei dat ze ontslag kreeg omdat ze de seksuele avances van Ailes had afgewezen en ze spande een proces in tegen haar werkgever. (standaard.be)
    De grote muzieklabels spannen een proces in tegen de website Youtube-mp3.org. (standaard.be)
    enz.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 19 Jul 2019 14:13
    3 reactie(s)

    #32442

    inplanting
    (zn. v.; ~en)

    vestiging

    Van Dale 2017 online: BE
    DS2015 standaardtaal

    zie ook inplanten; inplantingsplaats

    Het gebied is bestemd voor de inplanting van agrarische bedrijven, in het bijzonder
    glastuinbouw. (lv.vlaanderen.be)

    De sterke demografische groei van het eertijds agrarische Oevel is voornamelijk een gevolg van de inplanting van industrie op de strook tussen de E 313 en het Albertkanaal. (inventaris.onroerenderfgoed.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 19 Jul 2019 14:10
    0 reactie(s)

    #32443

    instaan voor
    (uitdr.)

    zorg dragen voor, voor zijn rekening nemen; belast zijn met
    als opdracht hebben, als taak hebben

    (AN is “borg zijn, garant staan voor; zich aansprakelijk stellen voor”)

    is standaardtaal in België
    Van Dale 2013 online: Belgisch-Nederlands
    DS2015 standaardtaal

    De huurder staat in voor ‘kleine’ onderhoudsherstellingen: sloten die defect raken, verstopte of bevroren leidingen, een lekkende kraan.

    De aannemer moet gewoonlijk niet instaan voor het opruimen van zijn bouwafval.

    “Het bedrijf zal instaan voor de berging van het wrak. (standaardtaal in België)” taaladvies.net

    De nieuwe medewerker zal instaan voor de verwerking van de facturen.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 19 Jul 2019 14:08
    0 reactie(s)

    #32444

    voorschoot
    (de ~ (m.), ~en)

    Zowel in Vlaanderen als in Nederland is een voorschoot een schort die men voor de ‘schoot’ bindt, bv. in de keuken.
    In Vlaanderen is de voorschoot ook de naam van een kledingstuk, eventueel met korte of lange mouwen, dat heel het lichaam bedekt om de kleren te beschermen. Het wordt vooral gedragen door vrouwen.
    In Nederland wordt dit een ‘jasschort’ genoemd.

    Woordenboek der Nederlandsche Taal:
    voorschoot: vrouwenschort: kleedingstuk dat de vrouw bij het werk draagt om haar kleeren tegen vuil te beschermen, bep. bestaande uit een stuk stof dat met banden om het middel wordt bevestigd en vandaar van voren over den rok neerhangt. In burgerdrachten van vroeger en in regionale drachten ook algemeen als onderdeel van de alledaagsche dracht beschouwd; schort; boezelaar. Nog een gangbare dialectterm in Vlaams-Brabant, Antwerpen, Noord-Brabant en Oost-Vlaanderen. In meerdere dialecten is de r aan den volgenden sch geassimileerd en ontmoet men vormen als vooschoot, veuschoot, vusschoot.
    In dialecten in het Zuiden is het mannelijke geslacht het gangbare.

    Antwerps: verschoet en verschoei (meerv. verschoeien)
    Kempen: veuschoot, veuschoet, veschoot; mv.: veuschoeës, veuschoeën, veuschoeien
    Limburg: scholk
    Lumbutgse Kempen: jassescholk

    zie ook voorschoot, een ~ groot

    Vroeger moesten meisjes op school altijd een geruiten voorschoot aan.

    Eenen blauwen oft witten lynen voorschoot, Geschiedenis van Antwerpen Brabant, 1300-1450 (uit een inventaris der 16de eeuw). (Middelnederlandsch Woordenboek)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 19 Jul 2019 13:01
    9 reactie(s)

    #32445

    voorschoot
    (de ~ (m.), ~en)

    Zowel in Vlaanderen als in Nederland is een voorschoot een schort die men voor de ‘schoot’ bindt, bv. in de keuken.
    In Vlaanderen is de voorschoot ook de naam van een kledingstuk, eventueel met korte of lange mouwen, dat heel het lichaam bedekt om de kleren te beschermen. Het wordt vooral gedragen door vrouwen.
    In Nederland wordt dit een ‘jasschort’ genoemd.

    Woordenboek der Nederlandsche Taal:
    voorschoot: vrouwenschort: kleedingstuk dat de vrouw bij het werk draagt om haar kleeren tegen vuil te beschermen, bep. bestaande uit een stuk stof dat met banden om het middel wordt bevestigd en vandaar van voren over den rok neerhangt. In burgerdrachten van vroeger en in regionale drachten ook algemeen als onderdeel van de alledaagsche dracht beschouwd; schort; boezelaar. Nog een gangbare dialectterm in Vlaams-Brabant, Antwerpen, Noord-Brabant en Oost-Vlaanderen. In meerdere dialecten is de r aan den volgenden sch geassimileerd en ontmoet men vormen als vooschoot, veuschoot, vusschoot.
    In dialecten in het Zuiden is het mannelijke geslacht het gangbare.

    Antwerps: verschoet en verschoei (meerv. verschoeien)
    Kempen: veuschoot, veuschoet, veschoot; mv.: veuschoeës, veuschoeën, veuschoeien
    Limburg: scholk
    Lumbutgse Kempen: jassescholk

    zie ook voorschoot, een ~ groot

    Vroeger moesten meisjes op school altijd een geruiten voorschoot aan.

    Eenen blauwen oft witten lynen voorschoot, Geschiedenis van Antwerpen Brabant, 1300-1450 (uit een inventaris der 16de eeuw). (Middelnederlandsch Woordenboek)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 19 Jul 2019 12:57
    9 reactie(s)

    #32446

    voorschoot
    (de ~ (m.), ~en)

    Zowel in Vlaanderen als in Nederland is een voorschoot een schort die men voor de ‘schoot’ bindt, bv. in de keuken.
    In Vlaanderen is de voorschoot ook de naam van een kledingstuk, eventueel met korte of lange mouwen, dat heel het lichaam bedekt om de kleren te beschermen. Het wordt vooral gedragen door vrouwen.
    In Nederland wordt dit een ‘jasschort’ genoemd.

    Woordenboek der Nederlandsche Taal:
    voorschoot: vrouwenschort: kleedingstuk dat de vrouw bij het werk draagt om haar kleeren tegen vuil te beschermen, bep. bestaande uit een stuk stof dat met banden om het middel wordt bevestigd en vandaar van voren over den rok neerhangt. In burgerdrachten van vroeger en in regionale drachten ook algemeen als onderdeel van de alledaagsche dracht beschouwd; schort; boezelaar. Nog een gangbare dialectterm in Vlaams-Brabant, Antwerpen, Noord-Brabant en Oost-Vlaanderen. In meerdere dialecten is de r aan den volgenden sch geassimileerd en ontmoet men vormen als vooschoot, veuschoot, vusschoot.
    In dialecten in het Zuiden is het mannelijke geslacht het gangbare.

    Antwerps: verschoet en verschoei (meerv. verschoeien)
    Kempen: veuschoot, veuschoet, veschoot; mv.: veuschoeës, veuschoeën, veuschoeien
    Limburg: scholk
    Lumbutgse Kempen: jassenscholk

    zie ook voorschoot, een ~ groot

    Vroeger moesten meisjes op school altijd een geruiten voorschoot aan.

    Eenen blauwen oft witten lynen voorschoot, Geschiedenis van Antwerpen Brabant, 1300-1450 (uit een inventaris der 16de eeuw). (Middelnederlandsch Woordenboek)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 19 Jul 2019 12:55
    9 reactie(s)

    #32447

    blinken in zijn vel
    (uitdrukking)

    er goed, fris en tevreden uitzien

    Hij blinkt in zijn vel als hij uit het bad komt.

    Sven Nys: “Van Aert blinkt in zijn vel, hij gaat de tijdrit winnen” (sporza.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 19 Jul 2019 12:08
    0 reactie(s)

    #32448

    schorte
    (de ~ (v.), ~n)

    voorschoot

    zie ook schorte, e ~ groot

    Mijn vrouw draagt in de keuken een schorte.

    Provincie West-Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 19 Jul 2019 11:48
    2 reactie(s)

    #32449

    schorte, e ~ groot
    (uitdr.)

    een kleine oppervlakte.

    Hageland: ne vösschoeêt groeët
    Antwerpen: ne verschoej groet
    Kempen: ne veuschoewet groewet

    zie ook schorte

    e schorte groot werd gezegd van een klein stukje grond of tuintje.

    Provincie West-Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 19 Jul 2019 11:48
    1 reactie(s)

    #32450

    schorte, e ~ groot
    (uitdr.)

    een kleine oppervlakte.

    Hageland: ne vösschoeêt groeët
    Antwerpen: ne verschoej groet
    Kempen: ne veuschoewet groewet

    e schorte groot werd gezegd van een klein stukje grond of tuintje.

    Provincie West-Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 19 Jul 2019 11:47
    1 reactie(s)

    #32451

    inspanning, een ~ doen
    (uitdr.)

    moeite doen

    DS2015 standaardtaal

    opm: meestal ‘een inspanning doen om’

    Festivalgangers die een inspanning doen om de weide of camping proper te houden, krijgen daarvoor een beloning. (demorgen.be)

    Wat mobiliteit betreft wil de stad een inspanning doen om het centrum leefbaarder te maken. (vrt.be)

    ‘Inspanning doen om Mboyo toch te houden’ – Het Nieuwsblad

    Slavische talen zijn niet te onderschatten en je moet een inspanning doen als je ze wil beheersen.(slavistiek.ugent.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 18 Jul 2019 22:56
    1 reactie(s)

    #32452

    Vlaamse uitspraak
    (uitspraakvarianten)

    Heel wat woorden worden in Vlaanderen anders uitgesproken dan in Nederland. Dan gaat het niet zozeer over regelgebonden uitspraken zoals de zachte g, maar over woorden zoals pyjama dat in Vlaanderen als pie-zja-ma en in Nederland als pie-jaa-maa uitgesproken wordt. Of over klemtonen zoals bij burgemeester waarbij in Vlaanderen het accent op de eerste lettergreep valt en in Nederland op de derde. Bij leenwoorden hanteert men in Nederland zeer dikwijls een nabootsing volgens de Nederlandse klankwetten van de klanken in de oorspronkelijke taal (meestal Engels of Frans), terwijl de uitspraak in Vlaanderen vervlaamst wordt. Soms wordt in Vlaanderen een Franse uitspraak gehanteerd, dan volgt de uitspraak in Nederland meestal het Engels.

    Voor Engelse leenwoorden met korte a is er een afzonderlijk lemma waar deze gevallen ondergebracht kunnen worden.

    Het spijtige is dat de Vlaamse media voor deze woorden de Nederlandse uitspraak gebruiken ondanks dat de Vlaamse uitspraak in Vlaanderen zeer algemeen is. Dit is een aanfluiting van de V die voor Vlaams staat in o.a. vrt en VTM.

    Wat klemtonen betreft kan voor het West-Vlaams algemeen gesteld worden dat de klemtoon zeer dikwijls op de eerste lettergreep ligt (zoals ook in het nabije(re) Engels), ook en wellicht het meest opmerkelijk bij eigennamen. Bijvoorbeeld, waar een doorsnee Vlaming of Nederlander de naam Stefanie zal uitspreken zoals de Fransen, met de klemtoon op de laatste lettergreep, heet deze vrouw in West-Vlaanderen Stefanie. De West-Vlaamse politieker Vande Lanotte heet in zijn thuisprovincie Vande Lanotte.

    zie ook Breda, Spa: vokaalreductie

    alfabetische lijst:

    ‘s anderendaags: VL: san·dren·da(a)gs; NL: san·de·ren·daags
    Afrika: VL: a·fri·ka; NL: aa·fri·kaa
    Amerika: VL: a·mee·ri·ka; NL: a·mee·ri·kaa
    Antarctica (idem Arctica): an·tarc·ti·ca; NL: an·tarc·ti·caa
    archipel: VL: ar·chi·pel; NL: ar·chi·pel
    asfalt: VL: as·falt; NL: as·falt
    Bernard: VL: ber·naar (Frans); NL: bern·(h)art (Engels)
    bijna: VL: bij·na(a)/be·na(a) (zie ook bekan); NL: bij·naa
    bikini: VL: bi·ki·ni; NL: bi·ki·ni
    burgemeester: VL: bur·ge·mees·ter; NL: bur·ge·mees·ter
    cacao: VL: ca·ca·oo; NL: ca·caa·oo
    carnaval: VL: kar·na·val (Frans); NL: kar·na·val (Engels)
    casino: VL: ca·zi·noo; NL: ca·sie·noo (zie ook Vlaamse geslachten)
    cichorei: VL: sjie·ko·rei; NL: sie·cho·rei (± fonetisch)
    clitoris: VL: cli·too·ris (beide i’s als in fiets); NL: cli·to·ris (beide i’s als in dik)
    conciërge: VL: kon·s·jer·zje (± Frans); NL: kon·zjer·zje
    coup: VL: koe (Frans); NL: koep (± fonetisch)
    dement: VL: dee·ment; NL: de ment
    detective: VL: de·tek·tie·ve/de·dek·tie·ve (fonetisch); NL: die·tek·tif (Engels)
    Doornroosje: VL: doo·rn·roo·sje; NL: doo·rn·roo·sje
    doorprikken: VL: door·prik·ken; NL: door·prik·ken
    dossier: VL: dos·sier (fonetisch); NL: do·sjee (Frans)
    elixir: VL: ee·liek·sier/ee·lieg·zier (Arabisch, ‘g’ uitgesproken als in het Engelse ‘good’); NL: ee·lik·ser (‘lik’ uitgesproken als ‘dik’)
    encyclopedie: VL: en·cy·clo·pe·die (fonetisch); NL: aun·cy·clo·pe·die (Frans, de ‘aun’ is nasaal)
    energie: VL: e·ner·gie (fonetisch); NL: e·ner·zjie/e·ner·sjie (Frans)
    essay: VL: es· (Frans); NL: es·seej/es·seej (Engels)
    Europa: VL: eu·roo·pa; NL: eu·roo·paa
    flirten: VL: flir·ten (fonetisch); NL: fleur·ten (Engels)
    foto: VL: fo·too; NL: foo·too
    fotografie: VL: fo·to·gra·fie; NL: foo·too·gra·fie
    garantie: VL: ga·ran·tie (Frans; ook ga·ran·sie); NL: ga·ran·tsie
    gelijkvloers: VL: ge·lijk·vloers; NL: ge·lijk·vloers
    Gerard: VL: zjee·raar (Frans); NL: gee·rart (fonetisch)
    gilet: VL: zjie·lee; NL: zjie·lèt
    hifi: VL: haai·fi (Brits Engels); NL: haai·faai (Amerikaans Engels)
    hostess: VL: hos·tès; NL: hos·tes (Engels)
    hygiëne: VL: hy·gjee·ne; NL: hy·gjèè·ne (Frans)
    intrige: VL: in·trie·ge (fonetisch); NL: in·trie·zje/in·trie·sje (hypercorrecte uitspraak van intrige met /ž/ -Frans intrigue)
    Israël: VL: iez·ra·jel (‘i’ als in ‘kiwi’); NL: is·ra·‘el (‘i’ als in ‘dik’)
    item: VL: i·tem (korte i, doffe e); NL: aaj·tem (Engels)
    jacuzzi: dja·koe·zi/zja·koe·zi; NL: ja·koe·zi
    jenever: VL: zje·nee·ver; NL: je·nee·ver (fonetisch)
    Jos: VL: zjos; NL: jos
    kathedraal: VL: ka·tee·draal; NL: kat·te·draal
    Koran: VL: koo·ran; NL: ko·raan
    lavabo: VL: la·va·boo; NL: la·vaa·boo/la·vaa·boo
    Lutgart: VL: lut·gart; NL: lutgart
    mammoet: VL: mam·moet; NL: mam·moet
    meteen: VL en NL: mè·teen (‘mè’ als in ‘bed’); VL media: me·teen (‘me’ als in ‘der’)
    Monaco: VL: Mo·na·coo; NL: Moo·naa·coo
    monopoly: VL: mo·no·poo·ly; NL: mo·noo·pe·ly (Engels)
    nasi (goreng): VL: naa·zi; NL: na·si
    Nobelprijs: VL: No·bel.prijs; NL: No.bèl·prijs
    nostalgie: VL: nos·tal·gie (fonetisch); NL: nos·tal·zjie/nos·tal·sjie (Frans)
    omwenteling: VL: om·wen·te·ling; NL: om·wen·te·ling
    onderhoud: VL: on·der·houd; NL: on·der·houd
    parameter: VL: pa·ra·mee·ter; NL: pa·raa·m?·ter
    parfum: VL: par·fui (Frans, de ‘ui’ is nasaal); NL: par·fum (fonetisch)
    passagier: VL: pas·sa·gier (fonetisch); NL: pas·sa·zjier/pas·sa·sjier
    per: VL: ‘per’ als ‘der’; NL: ‘per’ als ‘ver’
    percent: VL: per·cent (‘per’ als ‘der’); NL: per·cent (‘per’ als ‘ver’)
    per se: VL: per see (‘per’ als ‘der’); NL: pèr see (Latijn, ‘pèr’ als ‘ver’)
    pikken: VL: pi·ken; NL: p?·ken
    pistolet: VL: pis·to·lee; NL: pis·to·lèt
    platform: VL: plat·form; NL: plat·form
    pyjama: VL: pi·zja·ma; NL: pie·jaa·maa
    record: VL: re·kort (fonetisch); NL: ree·koor (Frans)
    reünie: VL: ree·ju·nie; NL: ree·u·nie (Franse klemtoon)
    Robert: VL: ro·beir (Frans); NL: ro(o)·bert (Engels)
    robot: VL: ro·bot; NL: roo·bot
    rondpunt: VL: rond·punt; NL: rond·punt
    Roodkapje: VL: rood·kap·je; NL: rood·kap·je
    salami: VL: sa·la·mi; NL: sa·laa·mi
    sceptisch: VL: sep·ties; NL: skep·ties
    Sneeuwwitje: VL: sneeuw·wi·tje; NL: sneeuw·wit·je
    stadhuis: VL: sta·tuis; NL: stad·huis
    steak: VL: stek/stik (Frans); NL: steek (Engels)
    super, hyper: VL én NL: su·per, hy·per; VL media: sup·per, hip·per
    tabak: VL: ta·bak (zie ook toebak); NL: ta·bak (Frans)
    Tenerife: VL: ·ne·rif ; NL: tee·nee·rie·fee
    tenzij: VL: ten·zij (‘e’ als in ‘der’, komt van "’t en zij’); NL: ten·zij, ten·zij (‘e’ in beide varianten als in ‘bed’)
    terras: VL: tèr·ras; NL: te ras
    ticket: VL: tie·kèt (Frans); NL: tik·ket (Engels)
    trainen: VL: trei·nen; NL: treej·nen (Engels)
    vanille: VL: va·nie·le (fonetisch); NL: va·nie·je (Frans)
    verkoop: VL: ver·koop; NL: vér·koop (tegen alle regels in)
    vrijgezel: VL: vrij·ge·zel; NL: vrij·ge·zel
    werkloosheid: VL: werk·loos·heid; NL: werk·loos·heid
    wodka: VL: vod·ka (Slavisch, de ‘d’ is eerder stemhebbend); NL: wot·kaa (de ‘t’ is stemloos)
    yoghurt: VL: joe·choert (soms joe·goert; ± Turks); NL: jo·chert, jo·ggert (fonetisch)
    zonsondergang: VL: zon·zon·der·gang; NL: zons·on·der·gang
    zonsopgang: VL: zon·zop·gang; NL: zons·op·gang

    woorden op —ist/—isme/—isch: VL: —ist/—isme/—isch (‘i’ als in ‘fiets’); NL: —?st/—?sme/—?sch (‘i’ als in ‘dik’)
    woorden op —tie: VL: —sie; NL: —tsie
    woorden op —tje/—dje: VL: —tje (de t- en j-klanken komen samen zoals in ‘checken’); NL: —t·je (de t- en j-klanken worden apart uitgesproken)
    woorden met —ci— of —ti— (bv. ‘officieel’, ‘politioneel’): VL: —s·j— (de s- en j-klanken worden apart uitgesproken); NL: —sj—, —tsj— (de s- en j-klanken komen samen zoals in ‘sjaal’ of ‘checken’)
    woorden met dis—: VL: dis— (‘i’ als in ‘fiets’); NL: d?s— (‘i’ als in ‘dik’)
    woorden op —achtig: VL: klemtoon op woord zelf; NL: klemtoon op achtig en adempauze tussen woord en achtig → bv. VL: ze·nu·wach·tig; NL: ze·nuw acht·ig

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 18 Jul 2019 16:20
    116 reactie(s)

    #32453

    Vlaamse uitspraak
    (uitspraakvarianten)

    Heel wat woorden worden in Vlaanderen anders uitgesproken dan in Nederland. Dan gaat het niet zozeer over regelgebonden uitspraken zoals de zachte g, maar over woorden zoals pyjama dat in Vlaanderen als pie-zja-ma en in Nederland als pie-jaa-maa uitgesproken wordt. Of over klemtonen zoals bij burgemeester waarbij in Vlaanderen het accent op de eerste lettergreep valt en in Nederland op de derde. Bij leenwoorden hanteert men in Nederland zeer dikwijls een nabootsing volgens de Nederlandse klankwetten van de klanken in de oorspronkelijke taal (meestal Engels of Frans), terwijl de uitspraak in Vlaanderen vervlaamst wordt. Soms wordt in Vlaanderen een Franse uitspraak gehanteerd, dan volgt de uitspraak in Nederland meestal het Engels.

    Voor Engelse leenwoorden met korte a is er een afzonderlijk lemma waar deze gevallen ondergebracht kunnen worden.

    Het spijtige is dat de Vlaamse media voor deze woorden de Nederlandse uitspraak gebruiken ondanks dat de Vlaamse uitspraak in Vlaanderen zeer algemeen is. Dit is een aanfluiting van de V die voor Vlaams staat in o.a. vrt en VTM.

    Wat klemtonen betreft kan voor het West-Vlaams algemeen gesteld worden dat de klemtoon zeer dikwijls op de eerste lettergreep ligt (zoals ook in het nabije(re) Engels), ook en wellicht het meest opmerkelijk bij eigennamen. Bijvoorbeeld, waar een doorsnee Vlaming of Nederlander de naam Stefanie zal uitspreken zoals de Fransen, met de klemtoon op de laatste lettergreep, heet deze vrouw in West-Vlaanderen Stefanie. De West-Vlaamse politieker Vande Lanotte heet in zijn thuisprovincie Vande Lanotte.

    zie ook Breda, Spa: vokaalreductie

    alfabetische lijst:

    ‘s anderendaags: VL: san·dren·da(a)gs; NL: san·de·ren·daags
    Afrika: VL: a·fri·ka; NL: aa·fri·kaa
    Amerika: VL: a·mee·ri·ka; NL: a·mee·ri·kaa
    Antarctica (idem Arctica): an·tarc·ti·ca; NL: an·tarc·ti·caa
    archipel: VL: ar·chi·pel; NL: ar·chi·pel
    asfalt: VL: as·falt; NL: as·falt
    Bernard: VL: ber·naar (Frans); NL: bern·(h)art (Engels)
    bijna: VL: bij·na(a)/be·na(a) (zie ook bekan); NL: bij·naa
    bikini: VL: bi·ki·ni; NL: bi·ki·ni
    burgemeester: VL: bur·ge·mees·ter; NL: bur·ge·mees·ter
    cacao: VL: ca·ca·oo; NL: ca·caa·oo
    carnaval: VL: kar·na·val (Frans); NL: kar·na·val (Engels)
    casino: VL: ca·zi·noo; NL: ca·sie·noo (zie ook Vlaamse geslachten)
    cichorei: VL: sjie·ko·rei; NL: sie·cho·rei (± fonetisch)
    clitoris: VL: cli·too·ris (beide i’s als in fiets); NL: cli·to·ris (beide i’s als in dik)
    conciërge: VL: kon·s·jer·zje (± Frans); NL: kon·zjer·zje
    coup: VL: koe (Frans); NL: koep (± fonetisch)
    dement: VL: dee·ment; NL: de ment
    detective: VL: de·tek·tie·ve/de·dek·tie·ve (fonetisch); NL: die·tek·tif (Engels)
    Doornroosje: VL: doo·rn·roo·sje; NL: doo·rn·roo·sje
    doorprikken: VL: door·prik·ken; NL: door·prik·ken
    dossier: VL: dos·sier (fonetisch); NL: do·sjee (Frans)
    elixir: VL: ee·liek·sier/ee·lieg·zier (Arabisch, ‘g’ uitgesproken als in het Engelse ‘good’); NL: ee·lik·ser (‘lik’ uitgesproken als ‘dik’)
    encyclopedie: VL: en·cy·clo·pe·die (fonetisch); NL: aun·cy·clo·pe·die (Frans, de ‘aun’ is nasaal)
    energie: VL: e·ner·gie (fonetisch); NL: e·ner·zjie/e·ner·sjie (Frans)
    essay: VL: es· (Frans); NL: es·seej/es·seej (Engels)
    Europa: VL: eu·roo·pa; NL: eu·roo·paa
    flirten: VL: flir·ten (fonetisch); NL: fleur·ten (Engels)
    foto: VL: fo·too; NL: foo·too
    fotografie: VL: fo·to·gra·fie; NL: foo·too·gra·fie
    garantie: VL: ga·ran·tie (Frans; ook ga·ran·sie); NL: ga·ran·tsie
    gelijkvloers: VL: ge·lijk·vloers; NL: ge·lijk·vloers
    Gerard: VL: zjee·raar (Frans); NL: gee·rart (fonetisch)
    gilet: VL: zjie·lee; NL: zjie·lèt
    hifi: VL: haai·fi (Brits Engels); NL: haai·faai (Amerikaans Engels)
    hostess: VL: hos·tès; NL: hos·tes (Engels)
    hygiëne: VL: hy·gjee·ne; NL: hy·gjèè·ne (Frans)
    intrige: VL: in·trie·ge (fonetisch); NL: in·trie·zje/in·trie·sje (hypercorrecte uitspraak van intrige met /ž/ -Frans intrigue)
    Israël: VL: iez·ra·jel (‘i’ als in ‘kiwi’); NL: is·ra·‘el (‘i’ als in ‘dik’)
    item: VL: i·tem (doffe e); NL: aaj·tem (Engels)
    jacuzzi: dja·koe·zi/zja·koe·zi; NL: ja·koe·zi
    jenever: VL: zje·nee·ver; NL: je·nee·ver (fonetisch)
    Jos: VL: zjos; NL: jos
    kathedraal: VL: ka·tee·draal; NL: kat·te·draal
    Koran: VL: koo·ran; NL: ko·raan
    lavabo: VL: la·va·boo; NL: la·vaa·boo/la·vaa·boo
    Lutgart: VL: lut·gart; NL: lutgart
    mammoet: VL: mam·moet; NL: mam·moet
    meteen: VL en NL: mè·teen (‘mè’ als in ‘bed’); VL media: me·teen (‘me’ als in ‘der’)
    Monaco: VL: Mo·na·coo; NL: Moo·naa·coo
    monopoly: VL: mo·no·poo·ly; NL: mo·noo·pe·ly (Engels)
    nasi (goreng): VL: naa·zi; NL: na·si
    Nobelprijs: VL: No·bel.prijs; NL: No.bèl·prijs
    nostalgie: VL: nos·tal·gie (fonetisch); NL: nos·tal·zjie/nos·tal·sjie (Frans)
    omwenteling: VL: om·wen·te·ling; NL: om·wen·te·ling
    onderhoud: VL: on·der·houd; NL: on·der·houd
    parameter: VL: pa·ra·mee·ter; NL: pa·raa·m?·ter
    parfum: VL: par·fui (Frans, de ‘ui’ is nasaal); NL: par·fum (fonetisch)
    passagier: VL: pas·sa·gier (fonetisch); NL: pas·sa·zjier/pas·sa·sjier
    per: VL: ‘per’ als ‘der’; NL: ‘per’ als ‘ver’
    percent: VL: per·cent (‘per’ als ‘der’); NL: per·cent (‘per’ als ‘ver’)
    per se: VL: per see (‘per’ als ‘der’); NL: pèr see (Latijn, ‘pèr’ als ‘ver’)
    pikken: VL: pi·ken; NL: p?·ken
    pistolet: VL: pis·to·lee; NL: pis·to·lèt
    platform: VL: plat·form; NL: plat·form
    pyjama: VL: pi·zja·ma; NL: pie·jaa·maa
    record: VL: re·kort (fonetisch); NL: ree·koor (Frans)
    reünie: VL: ree·ju·nie; NL: ree·u·nie (Franse klemtoon)
    Robert: VL: ro·beir (Frans); NL: ro(o)·bert (Engels)
    robot: VL: ro·bot; NL: roo·bot
    rondpunt: VL: rond·punt; NL: rond·punt
    Roodkapje: VL: rood·kap·je; NL: rood·kap·je
    salami: VL: sa·la·mi; NL: sa·laa·mi
    sceptisch: VL: sep·ties; NL: skep·ties
    Sneeuwwitje: VL: sneeuw·wi·tje; NL: sneeuw·wit·je
    stadhuis: VL: sta·tuis; NL: stad·huis
    steak: VL: stek/stik (Frans); NL: steek (Engels)
    super, hyper: VL én NL: su·per, hy·per; VL media: sup·per, hip·per
    tabak: VL: ta·bak (zie ook toebak); NL: ta·bak (Frans)
    Tenerife: VL: ·ne·rif ; NL: tee·nee·rie·fee
    tenzij: VL: ten·zij (‘e’ als in ‘der’, komt van "’t en zij’); NL: ten·zij, ten·zij (‘e’ in beide varianten als in ‘bed’)
    terras: VL: tèr·ras; NL: te ras
    ticket: VL: tie·kèt (Frans); NL: tik·ket (Engels)
    trainen: VL: trei·nen; NL: treej·nen (Engels)
    vanille: VL: va·nie·le (fonetisch); NL: va·nie·je (Frans)
    verkoop: VL: ver·koop; NL: vér·koop (tegen alle regels in)
    vrijgezel: VL: vrij·ge·zel; NL: vrij·ge·zel
    werkloosheid: VL: werk·loos·heid; NL: werk·loos·heid
    wodka: VL: vod·ka (Slavisch, de ‘d’ is eerder stemhebbend); NL: wot·kaa (de ‘t’ is stemloos)
    yoghurt: VL: joe·choert (soms joe·goert; ± Turks); NL: jo·chert, jo·ggert (fonetisch)
    zonsondergang: VL: zon·zon·der·gang; NL: zons·on·der·gang
    zonsopgang: VL: zon·zop·gang; NL: zons·op·gang

    woorden op —ist/—isme/—isch: VL: —ist/—isme/—isch (‘i’ als in ‘fiets’); NL: —?st/—?sme/—?sch (‘i’ als in ‘dik’)
    woorden op —tie: VL: —sie; NL: —tsie
    woorden op —tje/—dje: VL: —tje (de t- en j-klanken komen samen zoals in ‘checken’); NL: —t·je (de t- en j-klanken worden apart uitgesproken)
    woorden met —ci— of —ti— (bv. ‘officieel’, ‘politioneel’): VL: —s·j— (de s- en j-klanken worden apart uitgesproken); NL: —sj—, —tsj— (de s- en j-klanken komen samen zoals in ‘sjaal’ of ‘checken’)
    woorden met dis—: VL: dis— (‘i’ als in ‘fiets’); NL: d?s— (‘i’ als in ‘dik’)
    woorden op —achtig: VL: klemtoon op woord zelf; NL: klemtoon op achtig en adempauze tussen woord en achtig → bv. VL: ze·nu·wach·tig; NL: ze·nuw acht·ig

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 18 Jul 2019 16:20
    116 reactie(s)

    #32454

    tromperen, zich ~
    (ww. trompeerde, getrompeerd)

    zich aan iets “mispakken”
    zich vergissen, niet de juiste beslissing nemen

    uitspraak Hageland: zich troemperen
    Antwerpen: zich tromperen

    → Fr. se tromper (zich vergissen)

    zie ook trumperen, zich ~

    Ik had mij gekleed voor een warme, zonnige dag, maar daar heb ik mij serieus aan getroempeerd, ik bibber hier zowat uit m’n vel.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 18 Jul 2019 15:56
    1 reactie(s)

    #32455

    trumperen, zich ~

    zich vergissen

    spellingsvariant van tromperen, zich ~

    Laten we hopen dat de Amerikaanse kiezers zich straks niet trumperen, dat zou echt niet hilarisch zijn. (humo.be 28 juli 2016)

    In de rubriek “Vlamingen in de VS” laten we Vlamingen aan het woord die in een van de staten van Amerika wonen. (…) Ik ben benieuwd of we in een Hillarisch Amerika zullen werken, leven en wonen als de Amerikaanse kiezers zich Trumperen op 8 november 2016 (deredactie.be )

    Trump-memory. Hoe vaak trumpeert u zich? (standaard.be)

    Trump trumpeert zich nogal dikwijls (Facebook.be)

    Hebben we ons dan bijna allemaal in Donald Trump ‘getrumpeerd’? (demorgen.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 18 Jul 2019 15:55
    3 reactie(s)

    #32456

    vinnig
    (bn.)

    vlug, levendig

    idem in Antwerpen

    Mijne hond was vroeger een vinneg baaseke.

    > andere betekenis van vinnig

    Regio Hageland
    Bewerking door de Bon op 18 Jul 2019 15:48
    4 reactie(s)

    #32457

    vinnig
    (bw.)

    erg, serieus, ernstig, wreed

    Dat doet vinnig zeer.

    De miniemen bij de voetbal hebben vinnig goed getraind.

    > andere betekenis van vinnig

    Regio Antwerpse Kempen
    Bewerking door de Bon op 18 Jul 2019 15:47
    1 reactie(s)

    #32458

    ge zijt van ... als ...
    (uitdr.)

    “Ge zijt van Brugge als”, "Ge zijt van Deurne als ge ", “Ge zijt van Aalst als”, .. zijn facebook-groeperingen waarin inwoners en oorspronkelijke inwoners een forum hebben om ervaringen uit te wisselen over het vroeger en nu van de plaats/gemeente
    De uitdrukking wordt ook wel eens in ander contexten gebruikt (zie voorbeelden)

    variant: Ge zijt (pas) van … als ge …

    “Er is een officieel meldpunt bij de gemeente waar je vragen, opmerking en klachten kan registreren en waar je snel reactie krijgt, maar mensen melden hun problemen tegenwoordig veel sneller via lokale Facebookgroepen als “Ge zijt van Aartselaar als…”. We proberen als gemeente wel mee te lezen en dat bij te houden, maar dat is niet te doen." (vrt.be)

    En dat nostalgische herinneringen oprakelen op online platformen bruist, bewijst ook de groep ‘Ge zijt van Brugge als…’. (nieuwsblad.be)

    Ge zijt van Gent als ge… het WK niet op groot scherm kunt volgen (veliyuksel.be)

    Ge zijt pas van Lebbeke als · Ge zijt van Aalst als · Ge zijt van Asse als · Ge zijt van Beringen-mijn als · Ge zijt van Dilsen-Stokkem als · Ge zijt van Eisden als … (fans.vote)

    Facebookgroep ‘Ge Zijt Van Ninove Als Ge…’ op bezoek bij 100-jarige (hln.be)

    Op Facebook loopt nu een hype waarbij inwoners van steden en gemeenten met een pagina ‘Ge zijt van…’ starten die bezoekers kunnen aanvullen met oude foto‘s, herinneringen en anekdotes. Voor Aalter is er ‘Ge zijt van Aalter als ge…’ en voor Maldegemnaars is er de meer dialectische variant ‘’Ge zeu van Maldegem oje…’. (nieuwsblad.be)

    Maar steeds vaker zijn lokale Facebookgroepen als ‘Ge zijt van … als’ het forum waar persoonlijke en politieke vetes worden uitgevochten. (standaard.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 18 Jul 2019 13:17
    0 reactie(s)

    #32459

    ge zijt van ... als ...
    (uitdr.)

    “Ge zijt van Brugge als”, "Ge zijt van Deurne als ge ", “Ge zijt van Aalst als”, .. zijn facebook-groeperingen waarin inwoners en oorspronkelijke inwoners een forum hebben om ervaringen uit te wisselen over het vroeger en nu van de plaats/gemeente
    De uitdrukking wordt ook wel eens in ander contexten gebruikt (zie voorbeelden)

    variant: Ge zijt (pas) van … als ge …

    “Er is een officieel meldpunt bij de gemeente waar je vragen, opmerking en klachten kan registreren en waar je snel reactie krijgt, maar mensen melden hun problemen tegenwoordig veel sneller via lokale Facebookgroepen als “Ge zijt van Aartselaar als…”. We proberen als gemeente wel mee te lezen en dat bij te houden, maar dat is niet te doen." (vrt.be)

    En dat nostalgische herinneringen oprakelen op online platformen bruist, bewijst ook de groep ‘Ge zijt van Brugge als…’. (nieuwsblad.be)

    Ge zijt van Gent als ge… het WK niet op groot scherm kunt volgen (veliyuksel.be)

    Ge zijt pas van Lebbeke als · Ge zijt van Aalst als · Ge zijt van Asse als · Ge zijt van Beringen-mijn als · Ge zijt van Dilsen-Stokkem als · Ge zijt van Eisden als … (fans.vote)

    Facebookgroep ‘Ge Zijt Van Ninove Als Ge…’ op bezoek bij 100-jarige (hln.be)

    Op Facebook loopt nu een hype waarbij inwoners van steden en gemeenten met een pagina ‘Ge zijt van…’ starten die bezoekers kunnen aanvullen met oude foto‘s, herinneringen en anekdotes. Voor Aalter is er ‘Ge zijt van Aalter als ge…’ en voor Maldegemnaars is er de meer dialectische variant ‘’Ge zeu van Maldegem oje…’. (nieuwsblad.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 18 Jul 2019 12:29
    0 reactie(s)

    #32460

    ge zijt van ... als ...
    (uitdr.)

    “Ge zijt van Brugge als”, "Ge zijt van Deurne als ge ", “Ge zijt van Aalst als”, .. zijn facebook-groeperingen waarin inwoners en oorspronkelijke inwoners een forum hebben om ervaringen uit te wisselen over het vroeger en nu van de plaats/gemeente
    De uitdrukking wordt ook wel eens in ander contexten gebruikt (zie voorbeelden)

    variant: Ge zijt (pas) van … als ge …

    “Er is een officieel meldpunt bij de gemeente waar je vragen, opmerking en klachten kan registreren en waar je snel reactie krijgt, maar mensen melden hun problemen tegenwoordig veel sneller via lokale Facebookgroepen als “Ge zijt van Aartselaar als…”. We proberen als gemeente wel mee te lezen en dat bij te houden, maar dat is niet te doen." (vrt.be)

    En dat nostalgische herinneringen oprakelen op online platformen bruist, bewijst ook de groep ‘Ge zijt van Brugge als…’. (nieuwsblad.be)

    Ge zijt van Gent als ge… het WK niet op groot scherm kunt volgen (veliyuksel.be)

    Ge zijt pas van Lebbeke als · Ge zijt van Aalst als · Ge zijt van Asse als · Ge zijt van Beringen-mijn als · Ge zijt van Dilsen-Stokkem als · Ge zijt van Eisden als … (fans.vote)

    Facebookgroep ‘Ge Zijt Van Ninove Als Ge…’ op bezoek bij 100-jarige (hln.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 18 Jul 2019 12:10
    0 reactie(s)

    Meer...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.