Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente wijzigingen

    De onderstaande definities zijn de laatst gewijzigde definities van Vlaamse termen in ons woordenboek. Deze lijst is ook beschikbaar als RSS Feed RSS

    #26721

    beurt, om ter ~

    zie om ter beurt

    -

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 20 Mar 2020 11:55
    0 reactie(s)

    #26722

    om ter beurt
    (uitdr.)

    om beurt
    SN-NL: om de beurt

    Bij de Delhaize in Wevelgem werden bijvoorbeeld 80 mensen binnengelaten, en vervolgens was het om ter beurt.(nieuwsblad.be)

    Elk team krijgt om ter beurt één minuut de tijd om te raden. (vandenborre.be)

    Gwn beginnen met een boek kaarten en om ter beurt een kaart pakken. (9lives.be)

    Iedereen gaat om ter beurt in bad, alsof het een ritueel op zich is. (ugent.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 20 Mar 2020 11:54
    0 reactie(s)

    #26723

    beurt, om ~
    (uitdr.)

    om de beurt, om beurten

    taaladvies.net 2012:standaardtaal in België? status onduidelijk
    taaladvies.net 2018: De combinaties om de beurt en om beurten zijn standaardtaal in het hele taalgebied. Om beurt is standaardtaal in België.

    zie ook om ter beurt

    Mijn man en ik gaan om beurt de kinderen afhalen aan de crèche, maar de afwas doen we samen.

    “Zij zijn bereid om ’s nachts om beurt de wacht te houden. (in België, status onduidelijk)” Taaladies.net 2012

    “Zij zijn bereid om ’s nachts om beurt de wacht te houden. (standaardtaal in België)” taaladvies.net 2018

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 20 Mar 2020 11:52
    1 reactie(s)

    #26724

    om beurt
    (uitdr.)

    zie beurt, om ~

    -

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 20 Mar 2020 00:14
    0 reactie(s)

    #26725

    fuif
    (de ~ (v.), fuiven)

    jongerenfeestje, dansavond georganiseerd voor en door tieners

    Instituut voor Nederlandse Lexicologie: Belgisch-Nederlands

    zie ook fuifnummer; fuifbus; pyjamafuif; jongerenfuif; kotfuif

    Vanavond gaan we naar de fuif van de scouts.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 19 Mar 2020 19:15
    0 reactie(s)

    #26726

    praeses
    (de ~, ~ man. zelfst. nw.)

    klassieke spelling voor preses; voorzitter van een studentenclub of faculteitskring
    (Van Dale: Belgisch-Nederlands, studententaal)
    zie ook commilito, praesidium

    “De praeses is de woordvoerder en eindverantwoordelijke van WiNA. Hij/zij is, zoals men weleens zegt, de baas. Hij/zij zit de vergaderingen voor en leidt (met korte ei) de cantussen. Hij/zij is het gezicht van WiNA.” (website WiNA, faculteitskring wis- en natuurkunde van de Rijksuniversiteit Gent)

    Ook de preses van ons jaar was een overzitter. (dewereldmorgen.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 19 Mar 2020 18:02
    3 reactie(s)

    #26727

    Vlaamse uitspraak
    (uitspraakvarianten)

    Heel wat woorden worden in Vlaanderen anders uitgesproken dan in Nederland. Dan gaat het niet zozeer over regelgebonden uitspraken zoals de zachte g, maar over woorden zoals pyjama dat in Vlaanderen als pie-zja-ma en in Nederland als pie-jaa-maa uitgesproken wordt. Of over klemtonen zoals bij burgemeester waarbij in Vlaanderen het accent op de eerste lettergreep valt en in Nederland op de derde. Bij leenwoorden hanteert men in Nederland zeer dikwijls een nabootsing volgens de Nederlandse klankwetten van de klanken in de oorspronkelijke taal (meestal Engels of Frans), terwijl de uitspraak in Vlaanderen vervlaamst wordt. Soms wordt in Vlaanderen een Franse uitspraak gehanteerd, dan volgt de uitspraak in Nederland meestal het Engels.

    Voor Engelse leenwoorden met korte a is er een afzonderlijk lemma waar deze gevallen ondergebracht kunnen worden.

    Het spijtige is dat de Vlaamse media voor deze woorden de Nederlandse uitspraak gebruiken ondanks dat de Vlaamse uitspraak in Vlaanderen zeer algemeen is. Dit is een aanfluiting van de V die voor Vlaams staat in o.a. vrt en VTM.

    Wat klemtonen betreft kan voor het West-Vlaams algemeen gesteld worden dat de klemtoon zeer dikwijls op de eerste lettergreep ligt (zoals ook in het nabije(re) Engels), ook en wellicht het meest opmerkelijk bij eigennamen. Bijvoorbeeld, waar een doorsnee Vlaming of Nederlander de naam Stefanie zal uitspreken zoals de Fransen, met de klemtoon op de laatste lettergreep, heet deze vrouw in West-Vlaanderen Stefanie. De West-Vlaamse politieker Vande Lanotte heet in zijn thuisprovincie Vande Lanotte.

    In de Vlaamse audiovisuele media, en bij uitstek bij de VRT, verzint men ook dikwijls een zogenaamd correcte uitspraak, die evenwel door Vlamingen noch door Nederlanders wordt gedragen. Deze gevallen worden ook aan dit lemma toegevoegd. Zie bij deze ook het lemma vrt-taal.

    zie ook Breda, Spa: vokaalreductie

    alfabetische lijst:

    ‘s anderendaags: VL: san·dren·da(a)gs; NL: san·de·ren·daags
    Afrika: VL: a·fri·ka; NL: aa·fri·kaa
    Amerika: VL: a·mee·ri·ka; NL: a·mee·ri·kaa
    Antarctica (idem Arctica): an·tarc·ti·ca; NL: an·tarc·ti·caa
    archipel: VL: ar·chi·pel; NL: ar·chi·pel
    asfalt: VL: as·falt; NL: as·falt
    azalea: VL: a·za·lee·ja; NL: a·zaa·lee·jaa
    badminton: VL: bat·min·ton (fonetisch); NL: bèt·min·ten (Engels)
    Belgrado: VL: bel·gra·do; NL: bel·gra·do
    Bernard: VL: ber·naar (Frans); NL: bern·(h)art (Engels)
    bijna: VL: bij·na(a)/be·na(a) (zie ook bekan); NL: bij·naa
    bikini: VL: bi·ki·ni; NL: bi·ki·ni
    braderie: VL: bra·de·ri; NL: braa·de·rie
    braderij: VL: bra·de·rij; NL: braa·de·rij
    buggy: VL: bu·gi (zachte g); NL: bu·Gi (g van Frans ’grand’ of Engels ‘great’)
    burgemeester: VL: bur·ge·mees·ter; NL: bur·ge·mees·ter
    cacao: VL: ca·ca·oo; NL: ca·caa·oo
    carnaval: VL: kar·na·val (Frans); NL: kar·ne·val (Engels); VRT-uitspraak: kar·naa·val
    casino: VL: ca·zi·noo; NL: ca·sie·noo (zie ook Vlaamse geslachten)
    catalogus: VL: ca·ta·loo·gus (scherpe u; eigenlijk eerder cataloog); NL: ca·taa·lo·chus (doffe u)
    cichorei: VL: sjie·ko·rei; NL: sie·cho·rei (± fonetisch)
    clitoris: VL: cli·too·ris (beide i’s als in fiets); NL: cli·to·ris (beide i’s als in dik)
    compagnie: VL: kom.pa.nie; NL-SN: kom.panj.ie
    conciërge: VL: kon·s·jer·zje (± Frans); NL: kon·zjer·zje
    coup: VL: koe (Frans); NL: koep (± fonetisch)
    dement: VL: dee·ment; NL: de ment
    dementie: VL: dee·men·sie; NL: de·men·tsie
    detective: VL: de·tek·tie·ve/de·dek·tie·ve (fonetisch); NL: die·tek·tif (Engels)
    Doornroosje: VL: doo·rn·roo·sje; NL: doo·rn·roo·sje
    doorprikken: VL: door·prik·ken; NL: door·prik·ken
    dossier: VL: dos·sier (fonetisch); NL: do·sjee (Frans)
    elixir: VL: ee·liek·sier/ee·lieg·zier (Arabisch, ‘g’ uitgesproken als in het Engelse ‘good’); NL: ee·lik·ser (‘lik’ uitgesproken als ‘dik’)
    encyclopedie: VL: en·cy·clo·pe·die (fonetisch); NL: aun·cy·clo·pe·die (Frans, de ‘aun’ is nasaal)
    energie: VL: e·ner·gie (fonetisch); NL: e·ner·zjie/e·ner·sjie (Frans)
    epidemie: VL: ee·pi·dee·mi (korte i); NL: ee·pi·dee·mie (Frans)
    essay: VL: es· (Frans); NL: es·seej/es·seej (Engels)
    Europa: VL: eu·roo·pa; NL: eu·roo·paa
    festival: VL: fest·ti·val; NL: fes·ti·val
    flirten: VL: flir·ten (fonetisch); NL: fleur·ten (Engels)
    foto: VL: fo·too; NL: foo·too
    fotografie: VL: fo·to·gra·fie; NL: foo·too·gra·fie
    garantie: VL: ga·ran·tie (Frans; ook ga·ran·sie); NL: ga·ran·tsie
    gelijkvloers: VL: ge·lijk·vloers; NL: ge·lijk·vloers
    Gerard: VL: zjee·raar (Frans); NL: gee·rart (fonetisch)
    gilet: VL: zjie·lee; NL: zjie·lèt
    goal: VL: gool (zachte g); NL: Gool (g van Frans ‘grand’ of Engels ‘great’)
    Google: VL: goe·gel/Goe·Gel (korte oe-klank; G = stemhebbende k); NL: Goe·Gel (lange oe-klank; G = stemhebbende k)
    hifi: VL: haai·fi (Brits Engels); NL: haai·faai (Amerikaans Engels)
    hostess: VL: hos·tès; NL: hos·tes (Engels)
    hygiëne: VL: hy·gjee·ne; NL: hy·gjèè·ne (Frans)
    ingewikkeld: VL: in·ge·wik·keld; NL: in·ge·wik·keld
    intrige: VL: in·trie·ge (fonetisch); NL: in·trie·zje/in·trie·sje (hypercorrecte uitspraak van intrige met /ž/ -Frans intrigue)
    Iran: VL: i·ran; NL: i·raan (zie ook Iranees
    Israël: VL: iez·ra·jel (‘i’ als in ‘kiwi’); NL: is·ra·‘el (‘i’ als in ‘dik’)
    item: VL: i·tem (korte i, doffe e); NL: aaj·tem (Engels)
    jacuzzi: dja·koe·zi/zja·koe·zi; NL: ja·koe·zi
    jenever: VL: zje·nee·ver; NL: je·nee·ver (fonetisch)
    Jos: VL: zjos; NL: jos
    kameleon: VL: ka·mee·lee·jon; NL: ka·mee·lie·jon
    kathedraal: VL: ka·tee·draal; NL: kat·te·draal
    koala: VL: ko·a·la; NL: koo·aa·laa
    Koran: VL: koo·ran; NL: ko·raan
    landrover: VL: land·roe·ver; NL: land·ro·ver
    lavabo: VL: la·va·boo; NL: la·vaa·boo/la·vaa·boo
    Lutgart: VL: lut·gart; NL: lutgart
    mammoet: VL: mam·moet; NL: mam·moet
    Mercedes: VL: Mèr·ce·dès (scherpe e achteraan; ± Spaans); NL: Mèr·cee·des (doffe e achteraan; ± Engels)
    meteen: VL en NL: mè·teen (‘mè’ als in ‘bed’); VL media: me·teen (‘me’ als in ‘der’)
    Monaco: VL: Mo·na·coo; NL: Moo·naa·coo
    monopoly: VL: mo·no·poo·ly; NL: mo·no(o)·pe·ly (Engels)
    namiddag: VL: na·mid·dag; NL: na·mid·dag
    nasi (goreng): VL: naa·zi; NL: na·si
    Nieuwjaar: VL: nieuw·jaar; NL: nieuw·jaar
    Nobelprijs: VL: No·bel·prijs; NL: No·bèl·prijs
    nostalgie: VL: nos·tal·gie (fonetisch); NL: nos·tal·zjie/nos·tal·sjie (Frans)
    nylon: VL: ni·lon / nij·lon (Frans / vervlaamst); NL: naaj·lon (Engels)
    omwenteling: VL: om·wen·te·ling; NL: om·wen·te·ling
    onderhoud: VL: on·der·houd; NL: on·der·houd
    Oostende: VL: os·ten·de; NL: oost en·de
    pandemie: VL: pan·dee·mi (korte i); NL: pan·dee·mie (Frans)
    parameter: VL: pa·ra·mee·ter; NL: pa·raa·m?·ter
    parfum: VL: par·fui (Frans, de ‘ui’ is nasaal); NL: par·fum (fonetisch)
    passagier: VL: pas·sa·gier (fonetisch); NL: pas·sa·zjier/pas·sa·sjier
    pedalo: VL: pee·da·loo; NL: pee·daa·loo
    per: VL: ‘per’ als ‘der’; NL: ‘per’ als ‘ver’
    percent: VL: per·cent (‘per’ als ‘der’); NL: per·cent (‘per’ als ‘ver’)
    per se: VL: per see (‘per’ als ‘der’); NL: pèr see (Latijn, ‘pèr’ als ‘ver’)
    pikken: VL: pi·ken (scherpe i); NL: p?·ken (doffe i)
    pissen: VL: pi·sen (scherpe i); NL: p?·sen (doffe i)
    pistolet: VL: pis·to·lee; NL: pis·to·lèt
    platform: VL: plat·form; NL: plat·form
    pointe: VL: pwèèn·te; NL: pwan·te
    pyjama: VL: pi·zja·ma; NL: pie·jaa·maa
    record: VL: re·kort (fonetisch); NL: ree·koor (Frans)
    recital: VL: re·si·tal (scherpe i, Frans); NL: rie·saaj·tel (Engels)
    reünie: VL: ree·ju·nie; NL: ree·u·nie (Franse klemtoon)
    Robert: VL: ro·beir (Frans); NL: ro(o)·bert (Engels)
    robot: VL: ro·bot; NL: roo·bot
    rondpunt: VL: rond·punt; NL: rond·punt
    Roodkapje: VL: rood·kap·je; NL: rood·kap·je
    salami: VL: sa·la·mi; NL: sa·laa·mi
    sceptisch: VL: sep·ties; NL: skep·ties
    service: VL: ser·vis (scherpe i, Frans); NL: seur·vis (doffe i, Engels)
    site: VL: sitte; NL: saajt
    Sneeuwwitje: VL: sneeuw·wi·tje; NL: sneeuw·wit·je
    stadhuis: VL: sta·tuis; NL: stad·huis
    steak: VL: stek/stik (Frans); NL: steek (Engels)
    super, hyper: VL én NL: su·per, hy·per; VL media: sup·per, hip·per
    tabak: VL: ta·bak (zie ook toebak); NL: ta·bak (Frans)
    tarmac: VL: tar·mac; SN: tar·mac
    Tenerife: VL: ·ne·rif ; NL: tee·nee·rif (korte, scherpe i); VRT-uitspraak: tee·nee·rie·fee
    tenzij: VL: ten·zij (‘e’ als in ‘der’, komt van "’t en zij’); NL: ten·zij, ten·zij (‘e’ in beide varianten als in ‘bed’)
    terras: VL: tèr·ras; NL: te ras
    ticket: VL: tie·kèt (Frans); NL: tik·ket (Engels)
    trainen: VL: trei·nen; NL: treej·nen (Engels)
    urgent: VL: ur·gent (scherpe u); NL: ur·gent (doffe u)
    vanille: VL: va·nie·le (fonetisch); NL: va·nie·je (Frans)
    verkoop: VL: ver·koop; NL: vér·koop (tegen alle regels in)
    voormiddag: VL: voor·mid·dag; NL: voor·mid·dag
    vrijgezel: VL: vrij·ge·zel; NL: vrij·ge·zel
    werkloos: VL: werk·loos; NL: werk·loos
    werkloosheid: VL: werk·loos·heid; NL: werk·loos·heid
    werknemer: VL: werk·nee·mer; NL: werk·nee·mer
    wodka: VL: vod·ka (Slavisch, de ‘d’ is eerder stemhebbend); NL: wot·kaa (de ‘t’ is stemloos)
    yoghurt: VL: joe·choert (soms joe·goert; ± Turks); NL: jo·chert, jo·ggert (fonetisch)
    YouTube: VL: joe·toep; NL: joew·tsjoewp
    zonsondergang: VL: zon·zon·der·gang; NL: zons·on·der·gang
    zonsopgang: VL: zon·zop·gang; NL: zons·op·gang

    woorden op —ist/—isme/—isch: VL: —ist/—isme/—isch (‘i’ als in ‘fiets’); NL: —?st/—?sme/—?sch (‘i’ als in ‘dik’)
    woorden op —tie: VL: —sie; NL: —tsie
    woorden op —tje/—dje: VL: —tje (de t- en j-klanken komen samen zoals in ‘checken’); NL: —t·je (de t- en j-klanken worden apart uitgesproken)
    woorden met —ci— of —ti— (bv. ‘officieel’, ‘politioneel’): VL: —s·j— (de s- en j-klanken worden apart uitgesproken); NL: —sj—, —tsj— (de s- en j-klanken komen samen zoals in ‘sjaal’ of ‘checken’)
    woorden met dis—: VL: dis— (‘i’ als in ‘fiets’); NL: d?s— (‘i’ als in ‘dik’)
    woorden op —achtig: VL: klemtoon op woord zelf; NL: klemtoon op achtig en adempauze tussen woord en achtig → bv. VL: ze·nu·wach·tig; NL: ze·nuw acht·ig

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 19 Mar 2020 17:04
    116 reactie(s)

    #26728

    noenzon
    (znw. de ~ (v.), geen mv.)

    de middagzon

    niet meer in gebruik in Antwerpen (zie reacties)

    zie ook noen

    Verder verborgen zich de ruwe baksteenen achter waaiervormige morellenboomtjes, en onder den opgeleiden abrikozelaar in de noenzon. (Wazenaar, Een Vlaamsche jongen, dbnl.org)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 19 Mar 2020 16:57
    5 reactie(s)

    #26729

    noenzon
    (znw. de ~ (v.), geen mv.)

    de middagzon

    niet meer in gebruik in Antwerpen (zie reacties)

    zie ook noen

    Verder verborgen zich de ruwe baksteenen achter waaiervormige morellenboomtjes, en onder den opgeleiden abrikozelaar in de noenzon. (Wazenaar, Een Vlaamsche jongen, dbnl.org)

    Wel gestopt na het werk aan de noenzon voor een pintje of 5 nadien met de hond gaan wandelen. (bloggen.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 19 Mar 2020 16:52
    5 reactie(s)

    #26730

    kotfuif
    (zn. v.; ~fuiven)

    een fuif/feestje op een studentenkot

    zie ook verzamellemma koterij

    Gents burgemeester Mathias De Clercq (Open Vld) doet een oproep om illegale kotfuiven te melden. (demorgen.be)

    Een kotfuif of gewoon een aantal vrienden uitnodigen. Gezellig, maar als ‘organisator’ draag je ook verantwoordelijkheid. (stad-gent)

    Leuvense politie legt illegale kotfuif met 250 bezoekers stil (hln.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 19 Mar 2020 16:38
    0 reactie(s)

    #26731

    koterij
    (verzamellemma)

    De Vlaming is, zacht uitgedrukt, erg gesteld op zijn koterij in de bouwkunde, maar even goed in de taalkunde. In dit lemma bewaren we een overzicht van een hele rist koten – ‘koterij’ is hiervan het collectief meervoud. In se is elke afgesloten ruimte kleiner dan een volwaardige woonst een kot (hoewel het woord ‘kot’ ook als koosnaam voor een huis kan aangewend worden), waardoor er constant nieuwe samenstellingen kunnen ontstaan. Naast deze samenstellingen bestaan er ook ettelijke typische uitdrukkingen die rond een of ander ‘kot’ draaien.

    Samenstellingen:

    apenkot
    ballenkot
    bergkot
    bergingskot
    bezemkot
    buskotje
    digikot
    doempkot
    drugskot
    druppelkot
    duivenkot
    fietsenkot
    frietkot
    fritkot
    hoerenkot
    hondenkot
    houtkot
    hullekot
    jeneverkot
    kattenkot
    kiekenkot
    koffiekot
    kolenkot
    koolkot
    paskot
    platen kot
    rattekot
    rokerskot
    rommelkot
    smoorkot
    smurfenkot
    stampkot
    stemkotje
    studentenkot
    telefoonkot
    tuinkot
    vogelkot
    vogelkotje
    waskot
    wc-kot
    werkkot
    wietkot
    zottekot
    zuipkot
    zwienekot
    zwijnenkot

    Studentenjargon:

    kotstudent
    kotbaas, kotmadam
    kotbaasbedrijf
    kotencomplex
    kotfuif
    kotreglement
    kotleven
    koteten en daarmee ook kotkilo’s
    kotlabel
    kotbelasting/kottaks
    boerenkot
    luxekot

    Uitdrukkingen:

    kot, het ~ afbreken
    dansen, mijn kot staat te ~
    kot houden
    kot, iemand uit zijn ~ lokken
    kot, uit z’n ~ komen
    kot, op ~ gaan, vervolgens kot, op ~ zitten
    kot, het ~ vrij hebben / kot, het ~ voor zich (alleen) hebben
    kot, het ~ in brand steken
    kot, het ~ is te klein
    kot, eerst een ~ en dan een varken
    Regionaal beperktere uitdrukkingen:
    kot, iemand naar zijn ~ rijden
    kot, er zijn ~ in hebben
    kot, daar hebt ge het ~
    sterven op het kot
    kotje, in een ~ zitten
    vogelkotje, tegen het ~ gelopen

    zie ook kot, -erij

    > andere betekenissen van koterij

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 19 Mar 2020 16:37
    1 reactie(s)

    #26732

    zuipkot
    (z. nw. het ~ (o.) ~en)

    gelegenheid waar veel gezopen (gedronken) wordt
    NL: drankhol, zuipkeet

    zie ook verzamellemma koterij

    Hola, is iets plezant zoals op café gaan, en of da nu een modern hippe kroeg is of een zuipkot da boeit mij ni. Als het bier maar smaakt en de pinten verzorgd zijn. Maar een café waar de pinten zonder schuim komen en er een geurke aan het bier zit daar kommek ni binne (forum)

    Iemand die elk weekend om 5 uur ’s ochtends uit kafee “Het Zuipkot” komt gekropen na eigenhandig een vat Jup te hebben uitgedronken, weet ook niet wat er in een artisanale brouwerij wordt geproduceerd. Bijgevolg moeten we zijn opinie best niet serieus nemen… (zythos.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 19 Mar 2020 16:36
    0 reactie(s)

    #26733

    kar, zijn ~ keren
    (uitdr.)

    letterlijk: rechtsomkeer maken
    figuurlijk: van gedacht veranderen

    ANW: ((vooral) in België)
    van mening veranderen of van partij wisselen

    Van Dale: uitdrukking zijn kar ke­ren: van be­sluit ver­an­de­ren

    Hoe kunt ge nu met u iets afspreken als ge om de vijf minuten uw kar keert?

    Regio Standaard Nederlands
    Bewerking door de Bon op 19 Mar 2020 16:16
    0 reactie(s)

    #26734

    zuipkot
    (z. nw. het ~ (o.) ~en)

    gelegenheid waar veel gezopen (gedronken) wordt
    NL: drankhol, zuipkeet

    Hola, is iets plezant zoals op café gaan, en of da nu een modern hippe kroeg is of een zuipkot da boeit mij ni. Als het bier maar smaakt en de pinten verzorgd zijn. Maar een café waar de pinten zonder schuim komen en er een geurke aan het bier zit daar kommek ni binne (forum)

    Iemand die elk weekend om 5 uur ’s ochtends uit kafee “Het Zuipkot” komt gekropen na eigenhandig een vat Jup te hebben uitgedronken, weet ook niet wat er in een artisanale brouwerij wordt geproduceerd. Bijgevolg moeten we zijn opinie best niet serieus nemen… (zythos.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door koarebleumke op 19 Mar 2020 15:45
    0 reactie(s)

    #26735

    deemster
    (bn.)

    donker, duister
    zie ook deemstering, deemsteren
    vgl wegdeemsteren

    Woordenboek der Nederlandsche Taal: deemster – deimster
    Middelnederlands: deemster van de stam demen, donker worden, engels dim
    Duister, donker. Thans in Noord-Nederland verouderd.

    Van Dale online Belgisch-Nederlands, niet algemeen

    “Het wordt deemster, ontsteek de lampte. In den deemsteren avond. In eene deemstere spelonk.” De Bo (1873)

    Provincie West-Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 19 Mar 2020 15:34
    0 reactie(s)

    #26736

    deemster
    (bn.)

    donker, duister
    zie ook deemstering, deemsteren
    vgl wegdeemsteren

    Woordenboek der Nederlandsche Taal: deemster – deimster
    Middelnederlands: deemster van de stam demen, engels dim
    Duister, donker. Thans in Noord-Nederland verouderd.

    Van Dale online Belgisch-Nederlands, niet algemeen

    “Het wordt deemster, ontsteek de lampte. In den deemsteren avond. In eene deemstere spelonk.” De Bo (1873)

    Provincie West-Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 19 Mar 2020 15:30
    0 reactie(s)

    #26737

    deemster
    (bn.)

    donker, duisternis, schemer

    zie ook deemstering, deemsteren
    vgl wegdeemsteren

    Woordenboek der Nederlandsche Taal: deemster – deimster
    Middelnederlands: deemster van de stam demen, engels dim
    Duister, donker. Thans in Noord-Nederland verouderd.

    Van Dale online Belgisch-Nederlands, niet algemeen

    “Het deemster viel lijk een groote droefmare over die wijde oneindigheid” Stijn Streuvels, Zomerl.

    Provincie West-Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 19 Mar 2020 15:26
    0 reactie(s)

    #26738

    deemster
    (bn.)

    donker, duisternis, schemer

    zie ook deemstering, deemsteren
    vgl wegdeemsteren

    Woordenboek der Nederlandsche Taal: deemster – deimster
    Middelnederlands: deemster van de stam demen, engels dim
    Duister, donker. Thans in Noord-Nederland verouderd.

    Van Dale online Belgisch-Nederlands, niet algemeen

    Er is storm op komst; de lucht is deemster en druk van de samenpakkende wolken.

    Provincie West-Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 19 Mar 2020 15:20
    0 reactie(s)

    #26739

    vetvingeren
    (ww.)

    letterlijk: vette vingers krijgen door voedsel vast te nemen tijdens het eetmaal. Bij uitbreiding: er iets aan verdienen, geld scheppen.

    Woordenboek der Nederlandsche Taal:
    Vetvingeren, voordeel trekken uit iets. In het Antwerpsch.
    “Ge zult daar weinig aan vetvingeren” Corn.-Vervl. (1903).

    Aan de poses die ge krijgt in dat restaurant zult ge u niet vetvingeren.

    Regio Antwerpen
    Bewerking door de Bon op 19 Mar 2020 15:16
    0 reactie(s)

    #26740

    palaber
    (zn. de ~, meervoud -s)

    1) lange onderhandeling
    2) beuzelpraat, zever

    Woordenboek der Nederlandsche Taal:
    PALABBER —, znw. onz., mv. -s. Een woord dat op de kusten van Afrika van Portugeesche (of Spaansche) kooplieden zal zijn overgenomen en zoowel door de inboorlingen als door Europeanen gebruikt wordt. Portugees palavra, woord; spaans palabra. Ook overgegaan in het Engels palaver.
    Het woord is ook in de omgangstaal van Europeanen in gebruik gekomen in den zin van: bespreking, onderhandeling in ’t algemeen.

    zie ook palaver, palaveren, gepalaber, palaberen, gepalaver

    1)" De werken zijn na veel palaber hersteld, (maar enkel na het dreigen met deurwaarder en ingebrekestelling heeft ze gereageerd)." (juridisch forum)

    2) Dat is stomme palaber wat ge nu vertelt he: “Ge hebt een UFO zien landen…”???

    Palaber is ondertussen al een blog voor de KSJ-jeugd in Vlaanderen.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 19 Mar 2020 15:15
    2 reactie(s)

    Meer...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.