Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
Dit zijn de top Vlaamse termen volgens het aantal positieve stemmen.
in 1 trek iets in serie weghalen
zie ook afritsen
Peulertjes kunt ge in 1 trok, met uw duim, uit de peul ritsen.
knoflookworst
typisch voor Lier
Eigenlijk is het ‘hondelulleke’ maar aangezien een Lierenaar
de ‘h’ niet uitspreekt is het ’ondelulleke.
Wieza, voor mij een frut me een ondelulleke special en gebakken.
Tjooln is poepen met ne slappe.
Ief et vannacht were wreed getjoold.
ronddolen
vgl tjoolder
Die kat tjoolt hier nu al een hele week rond, ze hebben dat beestje zeker achtergelaten.
iets spijtig vinden, betreuren
Van Dale 2013 online: gewestelijk
zie ook zunt, er ~ van maken
Ik maak er zonde van dat ik met zoβn schoon weer binnen moet zitten.
Een sneuzze is een dialectwoord voor snor.
Soms ook wel ‘sneus’ gezegd.
Je hebt meer mannen met een sneuzze dan met een baard.
Kruiwagen
zie pippegale, puppegalle
Kruiwagen = Pieppegalle
Wordt (meestal) gezegd tegen zeurende kinderen.
β Ik zou liever dit en datβ¦ en liever zus en zoβ¦
β Manneke, lieverkoekskes bakken wij hier niet, dien bakker is dood.
kraag op het bier
ook col
Een goei pint tapt ge met een kol van twee vingers.
Dat nu tot boordevol
Men onze pint volschenke
Dat nu weer met een kol
Het bier ons blijve wenke
We blijven alle dol
Van het gerstegeschenke
(Het vatlied; http://codex.pk.be)
-
bewasemd, bedampt
zie ook doom
Er bestaat een product om op brillenglazen te spuiten zodat ze minder bedomen.
Nu het kouder wordt zijn de ruiten in de slaapkamer elke ochtend bedoomd.
< Toegevoegd door Kastanjeoog (30 dec 2013 18:09)
iets of iemand tot last hebben/krijgen, ermee opgescheept zitten
Elke woensdagnamiddag heb ik de kleinkinderen op mijn nek, het wordt mij een beetje te veel bij momenten.
Oei daar is de gebuur, wat krijg ik nu weer op mijn nek?
vrouw die niet veel durft, twijfelaarster
< zemelen (=talmen) + treze (=trien)
Woordenboek der Nederlandsche Taal: Gewestelijk in West-Vlaanderen. Zemeltreze,
Verz. Gezelle (voor 1899).
In onze straat woont een zemeltrees, de vrouw is nogal schuw en teruggetrokken.
bakpapier
zie ook boterpapier
Snee Kaas met lekkere straffe dyonmosterd, ingepakt in vetpapier en met een mes om eerlijk te delen zoals ons bomma het ons geleerd heeft.
- vrijetijdschoeisel vervaardigd uit rubber, beige kleur
- de zool was ondoordringbaar voor water
- bovenaan voorzien van gaatjes voor de ventilatie of om
water te laten weglopen
ook zeesluffer
In Oost-Vlaanderen betekent βzeesletsβ daarentegen een espadrille: een slets met een textielen bovenkant en een onderkant uit vlas of jute. Dit soort zeesletsen bestaat in alle bonte kleuren, maar is sedert de jaren 80 uit de mode geraakt.
Gedurende de vakantie droegen haast alle kinderen in de straat zeesletsen, al hadden de meesten nog nooit de zee gezien- de oorlog was maar net gedaan…
Waren die zeesletsen soms niet de voorloper van de crocs (merknaam vrijetijdssandalen) van tegenwoordig?
bus met een geperforeerde schroefdop die een mengsel van stessel en water bevat om wasgoed in te sprenkelen voor het strijken
De kragen van de hemden eerst insprenkelen met de stesselbus, even laten intrekken en dan strijken.
op tijd
< intijds < Middelnederlands intijts
Maria kan beter intets komen, dan kunnen we oeptets vertrekken naar de zee.
Koupis (kou – pis), koudepis
zie ook kaapis
in Antwerpen uitgesproken als “kapis”
Ik waag mijn niet aan medisch jargon, maar ik denk dat het
een blaasontsteking is. Komt er op neer dat iemand hèèl vaak moet plassen.
Woordenboek der Nederlandsche Taal:
De reden der benaming is niet geheel duidelijk: volgens Kiliaan (1588) zou de pis van den patiΓ«nt kouder zijn dan bij een gezond mensch; Chomel (1773) denkt aan een verkoudheid (van de blaas?)
Van Dale: koudepis de (m.)
(1577) volksetymologische vervorming van Noord-Frans caude-pisse = Frans chaude-pisse (warme pis)
Die loopt alle vijf voet nor t’walet, hij hee persies de “kapis”
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.