Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.
kalinkeren
Leuk dat mijn woord niet uit mijn verbeelding komt en dank voor het zoekwerk G.G.
kalinker
Kalinkeren of kalinkelen was een van onze favoriete spelen. Met krijt tekenden we een grote rechthoek op de grond die eerst verticaal in twee helften en dan horizontaal in parten werd onderverdeeld en genummerd. Dan werd de kalinker geworpen en werd die met de voet al hinkelend over elk hokje vooruitgeschoven. Soms werd er nog een fantasietje bij gedaan door over 2 hokjes te springen maar de spelregels ken ik niet meer.
In Roeselare is het woord nog gekend(bij mijn leeftijdsgenoten…)
Verschil pompelmoes in NL en VL, grapefruit, … zie ook reacties bij pompelmoessap
Volgend artikeltje legt alles uit, met foto’s en al:
https://taaldenker.wordpress.com/2014/12/29/pompelmoezen-grapefruit-en-appeltjes-van-oranje/
En tekst:
Aanleiding van mijn onderzoekje zijn de benamingen voor de citrus paradisi, die in Nederland grapefruit en in Vlaanderen pompelmoes wordt genoemd. Het leek een klassiek noord-zuidverschil, tot ik de enquête begon op te stellen. Toen ontdekte ik dat er nog citrusvrucht bestaat, de citrus maxima, die ook pompelmoes wordt genoemd. Ik stelde mijn hypothese bij: de citrus maxima heet in Nederland pompelmoes en in Vlaanderen witte pompelmoes; de citrus paradisi heet in Nederland grapefruit en in Vlaanderen (roze) pompelmoes. Twee noord-zuidverschillen voor de prijs van één.
Voor kalinker vind ik enkel deez: Ford Ka Linker Achterlicht · Model 98-2001
Maar dat is het niet zeker ;)
Vervolg… het eerste deel van die site is iets met triestig nieuws…. Maar dan daaronder vindt ge kalinkelen. Wat zijn die rechthoekjes in de vakjes, Kastanjeoog? Moet ge daar de kalinker op gooien, leggen?
Toch nog wat meer:
http://www.faronet.be/index.php?q=erfgoedveld/kalender/kinderen-van-toen-senioren-van-nu-terug-naar-school
Ken jij de spelregels van knikkeren, bikkelen of hinkelen? Het zijn een paar van de kinderspelletjes die gespeeld werden. Toen spraken de kinderen van marbelen, pekkelen of kalinkelen. Kom (opnieuw) plezier beleven en herinneringen ophalen aan typische kinderspelen van vroeger. Ontdek ook hoe al die namen van spelletjes klonken uit een kindermond.
En hier gaat Kastanjeoog blij mee zijn: een foto van kalinkelen in
http://blunderboek1.rssing.com/chan-14946894/all_p5.html
(duurt wel lang om te laden precies)
Meer dan ´kinderspel Roeselare´ zegt-ie niet. Bijzonder woord dus. Maar wie ´hinkelen´ op You Tube intikt heeft de keus uit tal van hinkelfilmpjes.
Je kan ook proberen of je het nog kunt :-)
LG, de link werkt niet, maar tik dit in Google:
kalinkeren hinkelen biekorf
Enige uitleg staat er helaas niet bij.
Het enige spoor in het wereldwijde geheugen van Dhr.&Mevr. Googelmans:
“Kalinkeren: hinkelen (kinderspel). Roeselare, 1926.”
in: http://www.dbnl.org/tekst/bie001196501_01/_bie001196501_010133.php
Misschien komt het van ‘kalinkel’ waar iets van hinkel in herkenbaar zou zijn( in WVL valt de h meestal weg)maar dan is er nog de kal…uitspraak koa-linker. Ik ben curieus of iemand anders dit woord nog kent.
De pompelmoes (Citrus maxima) is een citrusvrucht die wel wat lijkt op de grapefruit (Citrus ×paradisii) maar groter is, met een dikkere schil. De pompelmoes is een van de ouders van de grapefruit, die een kruising is; de andere ouder is de sinaasappel (Citrus sinensis). De naam pompelmoes komt waarschijnlijk oorspronkelijk uit het Tamil (pampa lim?su (?????) = grote citroen, vgl. Portugees pomposos limões) en is via het Nederlands door andere talen overgenomen, zoals te zien in het Italiaanse pompelmo1 Franse pamplemousse en het Duitse Pampelmuse.2 (Wikipedia)
Dat klopt beter. ´Bastion´ heeft de negatieve ondertoon van jenever en sigaren.
een verzameling (opeenhoping van) testosteron
een bron van inspiratie
het domein van macho´s
een domein/bolwerk van kennis
Hetgeen niet wil zeggen dat het niet gebruikt mag worden.
Het mag natuurlijk wel als je Hugo Camps heet.
Ik denk dat bastion ook een beetje de betekenis heeft van ‘een geconcentreerde opeenhoping van’:
standaard.be: Een bastion van testosteron.Aan de basis heeft het gerecht er heel wat vrouwen bijgekregen, zowel in de advocatuur als in de magistratuur. Maar zolang de top bevolkt blijft door mannen, blijft justitie een mannenzaak, zegt JEAN MARIE DE MEESTER.
popupclass.be: Pop-Up Class is naast een bastion van inspiratie bovenal ook een netwerktempel”, weerklinkt het bij spitsbroeder (Twitsbroeder?) Tom.
sport.be: Net als de voetbalvestiaires zijn ook de tenniskleedkamers nu eenmaal een bastion van macho’s en hun daarbij horend gedrag.
idco.be: De school is – nu meer dan ooit – niet enkel een bastion van kennis, maar ook en vooral een extra aspect van een brede en gedegen opvoeding,
Op bosklas dankzij de boskas, dat rijmt tenminste.
klopt! google2015:
“bastion” .BE (>101.000) ; .NL (>428.000)
maar:
“rood bastion” .BE (>470) ; .NL (71) (veel mbt .BE)
“blauw bastion” .BE (220) ; .NL (8) (meeste mbt .BE)
“katholiek bastion” .BE (109) ; .NL (47)
Dus deze figuurlijke bastions zijn toch gebruikerlijker in VL. Of moet het lemma verfijnd worden?
Behalve vbzin 2. Maar is dat niet gewoon een kromme zin? Iets dat beweegt kan toch geen bastion of bolwerk zijn.
Eerder bron.
Vanuit mijn bastion gezien klopt dit niet: 4 x meer NL dan BE.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.