Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.
oeps typefout: sloe-er-smaat of sloe-er-smiaat, afhankelijk van de regio
Ik heb gedurende 5 minuten geprobeerd ‘sloeërsmciat’ uit te spreken, maar dat is wel hééél moeilijk :)
De leeuwen bestaan blijkbaar ook in het enkelvoud. Heb ik maar toegevoegd in het artikeltje.
Dit roept herinneringen op aan de jeugdjaren toen we met een Vlaamse Leeuwen vlaggetje aan de fiets naar de IJzerbedevaart reden, niet zozeer uit idealistische overtuiging maar omdat we heimelijk met ons lief afgesproken hadden.
Vorige reactie sloeg eigenlijk op het lemma “vlagger” dat niet noodzakelijk gebonden is aan Vlaams-nationalistische bewegingen, er zijn “vlaggers” van allerlei gezindten, een buur van mij ontpopt zich elk jaar op de Belgische nationale feestdagen en op 11 september als een vlagger met een reuzegrote tricolore.
Ik heb de omschrijving een beetje genuanceerd omdat niet ieder lid van de Vlaamse Beweging of NVA of VB de leeuwenvlag uithangt, al evenmin dat alle socialistisch gezinden met rode vlaggen meestappen in de 1 mei optocht of CD&V-ers zich nog uiten als lid van de Bond van het Heilig Hart in de jaarlijkse processie…
Kennelijk is de vlagger niet bij iedereen populair:
Op de foto’s of site geen enkele Vlaamse leeuw te zien. Een enorme prestatie, wetende dat de fotografen ze al niet meer uit hun beeld kunnen bannen. Dat werd en wordt hem niet in dank afgenomen, want dankzij de overijverige (en ongewenste) Vlaanderen Vlaggers, werd hem al eens letterlijk een Vlaamse vlaggenstok tussen zijn wielen gestoken, waardoor hij lelijk ten val kwam, en de wedstrijd verloor. Ook hij uitte zich negatief over die extremisten (politics.be)
Wietse mèt Pruusse, ocherme.
Hoe word je rijk?
Koop een Duitser voor het bedrag dat hij waard is en verkoop hem daarna voor wat hij denkt dat hij waard is.
Dacht dat het een grapje was van LG, maar hier is het tegenbewijs:
https://nl.wikipedia.org/wiki/Rinderkennzeichnungs-_und_Rindfleischetikettierungs%C3%BCberwachungsaufgaben%C3%BCbertragungsgesetz
http://www2.vlaanderen.be/landbouw/downloads/plant/koolzaad_van_zaad_tot_olie.pdf
Stekereep is een dialect uit de Nederlandse gemeente Marken. (google: 5, http://www.gemeentemarken.nl/)
Niet gekend in Vlaanderen (google: 0)
In streek Roeselare ging men met de kindjes naar de
‘schoale’ (de schaal) omdat de kindjes er op de weegschaal gewogen werden.
Dat klopt gelijk een bus. Ge kunt enkel linken naar de trefwoorden, de titeltjes van de lemma’s.
Ontlinken? Uw vrienden op feesboek lopen gevaar…
Bij mijn weten onbekend in Antwerpen stad. Ik heb het dan maar op Kempen gezet.
lampetstel
- de voorloper van de wastafel
- bestaat uit een porseleinen waterkruik, ronde waskom, een kammenbakje, een zeepbakje en een pispot of nachtspiegel
https://nl.wikipedia.org/wiki/Lampetstel
Zo te lezen en te googelen merk ik dat veel Vlaamse journalisten zich deze uitdrukking eigen maken alsof het oervlaams is. Staat het in het Geel Boekske?
In de Kempen wordt zowel ‘teren’ als ‘pekken’ gebruikt.
Pikken wordt in NL en in Friesland gebruikt, pekken in Vlaanderen: zie Vlaamse vb-zinnen in het WNT:
- Pecken. Poisser, plant. 1573.
- Gepeckt. Poissé, plant. 1573.
- Pecken, be-pecken. Picare, oppicare, impicare, kil.
- en andere
NL: Een pak-kas pikken, bepikken. Poisser une caisse à embaler, marin.
‘botten, er de ~ van (werkwoord)’, was niet echt een dode link. Het had veel te maken met de spatiering tussen van en (werkwoord) waardoor het lemma niet linkte. Is aangepast.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.