Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente reacties

    De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.

    #81 coffre fort

    Ik zou vermoeden dat het daar overdrachtelijk gebruikt wordt en verwijst naar de rijke top, die niets moest inleveren (en dus niet zozeer naar de kluizen zelf). Maar ik ben nu ook niet volledig thuis in de machinaties van de Post van 100 jaar geleden.

    Toegevoegd door nthn op 11 Feb 2025 15:39

    #82 wandelend buffet

    De Hollanders hebben het toch maar weer slim gezien: als ge moet lopen om het buffet te kunnen opeten, gaan er natuurlijk veel minder mensen op afkomen. Nog een paar euro’s extra uitgespaard!

    Toegevoegd door nthn op 11 Feb 2025 15:32

    #83 coffre fort

    Vandeweek een briefje in het nieuws uit 1933 dat heel de tijd verstopt zat in een muur en bij verbouwingswerken toevallig gevonden werd.

    “7 maart 1933. Het hagelt!! ’t is het crisisjaar. Hitler is de man van den dag in Duitschland. De wereld springt op krukken. Overvloed en ellende wisselen elkanderen af”, leest de brief. De schrijver klaagt in de brief ook de besparingen aan bij de post: “Op de Post. Inkrimpingen en besparingen, behalve van de coffre-fort. Wensch U veel beters!”. (vrt.be)

    Een jaartal en een paar namen veranderen en deze uiterst poëtische brief is terug actueel ;)
    Op de Post waren er blijkbaar besparingen “behalve van de coffre-fort”. Bedoelde hij daarmee dat er nog veel (rijke) mensen hun waardevolle spullen in de safes van de Post kwamen stoppen?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 11 Feb 2025 13:16

    #84 seyne

    https://www.navigomuseum.be/nl/garnaalvisserij-te-paard

    Toegevoegd door de Bon op 06 Feb 2025 14:51

    #85 vertjeven

    Ik hoorde het ook gebruiken door Barabara Pas in het debat over de regeringsverklaring in het parlement.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 06 Feb 2025 13:58

    #86 replikeren

    Duidelijk van het Franse ‘répliquer’

    Toegevoegd door adam op 05 Feb 2025 21:36

    #87 Westfluut

    Op een dag gaan die Gent claimen net als Poetin met de Krim

    Toegevoegd door adam op 05 Feb 2025 21:30

    #88 zijn/haar onschuld staande houden

    Klopt, Bon, ik krijg gelijkaardige resultaten. Maar als ik dan door de pagina’s blader dan nemen die aantallen met de tools geleidelijk af om te eindigen:
    voor .NL: Page 12 of about 115 results
    voor .BE: Page 9 of about 86 results

    “Verder heb ik ook dit gevonden:
    FOUT De twee hebben de feiten altijd ontkend, maar toch hebben ze een gevangenisstraf gekregen.
    GOED De twee hebben altijd hun onschuld staande gehouden, maar hebben toch een gevangenisstraf gekregen.

    VERKLARING
    In het Nederlands neigt de feiten ontkennen naar liegen: niet willen zien wat er aantoonbaar is. “Nier les faits” is de juistheid van een beschuldiging aanvechten."

    Dat komt uit zo’n ‘achterlijke’ zeg-niet-zus-maar-zeg-wel-zo-rubriek van Vertaalbureau Motte. Nu heb ik vroeger al serieus tegen die oer-taalconservatieve Motte gefulmineerd omdat die zich slaafs onderwerpt aan de Noord-Nederlandse norm. Zo wijzen zij voorgaande aan bovenstaand voorbeeld gelijkvloers (nochtans standaardtaal in België) af ten voordele van benedenverdieping. Ik wil maar zeggen: als die “onschuld staande houden” al goedkeuren…

    En tot slot heb ik het eens aan Team Taaladvies gevraagd en volgend antwoord gekregen:
    “Wij gaan ervan uit dat zijn onschuld staande houden standaardtaal is in het hele taalgebied.”
    met als toelichting:
    “Zijn onschuld staande houden is in de Grote Van Dale (2022) opgenomen, zonder label. De betekenis is ‘blijven zeggen dat men onschuldig is’.”

    Nu, van mij mag het lemma tot nader order zo blijven staan, want 1) die aantallen van goegel zijn toch nog tegenstrijdig en 2) voor de rest zijn er weinig taalbronnen, behalve Van Dale dan, die zich in een of andere richting uitspreken.

    Misschien moet vroeg of laat een verloren gelopen Nederlander zich hierover maar eens buigen ;)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 05 Feb 2025 17:12

    #89 zijn/haar onschuld staande houden

    Ik heb eens geprobeerd met ‘Tools’.
    “onschuld staande”site:.nl. Op enter klikken, dan op Tools klikken. Geeft dit:
    Ongeveer 540 resultaten (0,34 seconden)
    “onschuld staande”site:.be: ongeveer 5.770 resultaten.

    Ter controle en uit nieuwsgierigheid heb ik ook eens ‘reservatie’ ingevoerd. Dat geeft voor .nl ongeveer 116.000 resultaten. Voor .be ongeveer 4.930.000 resultaten. (Ik heb ze niet allemaal geteld, haha.)

    Toegevoegd door de Bon op 05 Feb 2025 11:26

    #90 residentieel

    Team taaladvies: “In de betekenis ‘exclusief, chic, luxueus’ is residentieel standaardtaal in België.(…) Tegenwoordig wordt residentieel in de standaardtaal ook frequent gebruikt in de welzijnssector, vooral in de betekenis ‘in de verzorgingsinstelling zelf’: residentiële bejaardenzorg, centrum voor tijdelijk residentieel verblijf. Residentieel is dan het tegengestelde van ambulant, wat ‘ten huize van de patiënt’ betekent.”

    Die tweede betekenis zou standaardtaal zijn, maar ik heb toch de indruk dat uit de goegels blijkt dat het zeker verhoudingsgewijs veel meer in .BE dan in .NL gebruikt wordt en dat de .NL hits dikwijls betrekking hebben op BE.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 05 Feb 2025 08:41

    #91 zijn/haar onschuld staande houden

    Als ik goegel op
    “onschuld staande” site:.NL
    dan krijg ik 12 pagina’s met hits in NL en voor
    “onschuld staande” site:.BE
    zijn het 9 pagina’s met hits in BE.
    Vandaar mijn vraag.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 04 Feb 2025 18:19

    #92 zijn/haar onschuld staande houden

    Net als Gene Zever vond ik enkel Vlaemsche resultaten als ik het heb gegoogled. (op de eerste pagina, heb niet verder gepiept) Vandaar dacht ik dat het specifiek Vlaemsch was.

    Toegevoegd door adam op 04 Feb 2025 17:10

    #93 zijn/haar onschuld staande houden

    Ja maar Georges, ik googelde voor de aardigheid “houdt zijn onschuld staande” en er kwam sofort een vloed van VL-googels aanzetten. Ik denk dat NL in verhouding meer “bleef in zijn onschuld volharden” gebruikt. “Iets staande houden” lijkt mij eerder een juridische term voor zowel NL als VL.

    Toegevoegd door Gene Zever op 04 Feb 2025 16:48

    #94 zijn/haar onschuld staande houden

    Waarom denk je dat dit typisch Vlaams is, Adam?

    Van Dale geeft o.a. dit:
    iets staande houden: blijven beweren

    En verder vind ik nog meer goegels van “onschuld staande” in .NL dan in .BE, bv uit de NL ‘kwaliteitskranten’:
    Tot op het moment van zijn executie, op 21 september vorig jaar om 23.08 uur, hield Troy Davis zijn onschuld staande. (parool.nl)

    Toch houdt de atlete haar onschuld staande. (volkskrant.nl)

    Hij zal schuldig of onschuldig moeten pleiten. Trump heeft tot nu toe steeds zijn onschuld staande gehouden. (telegraaf.nl)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 04 Feb 2025 14:34

    #95 schabouwelijk

    Dat klopt, J. Arickx, het staat inderdaad op de woordenlijst, maar Nederlanders herkennen het blijkbaar niet als bestaand woord, bijgevolg is het Vlaams (en staat het op de lijst voor Piet Snot):

    In onderzoek uit 2013 van het Centrum voor Leesonderzoek werd “schabouwelijk” herkend door:
    13 % van de Nederlanders;
    72 % van de Vlamingen. (nl.wiktionary.org)

    De zoekresultaten voor ‘schabouwelijk(e)’ op sites van .NL zijn ook quasi allemaal door of m.b.t. BE/VL geschreven.

    (De meeste woorden die officieel als ‘Belgisch-Nederlands’ gerekend worden, staan ook op de woordenlijst, maar dat maakt ze nog geen Nederlands, bv. ‘plezant’ of zelfs ‘marcelleke’.)

    Toegevoegd door nthn op 27 Jan 2025 21:09

    #96 schabouwelijk

    Schabouwelijk is Nederlands woord.

    Schabouwelijk staat in de lijst met de officiële spelling van het Nederlands: " https://woordenlijst.org/zoeken/?q=schabouwelijk ".

    Toegevoegd door J. Arickx op 27 Jan 2025 15:13

    #97 schabouwelijk

    Schabouwelijk is Nederlands woord.

    Schabouwelijk staat in de lijst met de officiële spelling van het Nederlands: " https://woordenlijst.org/zoeken/?q=schabouwelijk ".

    Toegevoegd door J. Arickx op 27 Jan 2025 15:13

    #98 radio trottoir

    Het Woordenboek Populair Taalgebruik van Marc De Coster verklaart het
    (1990) (inf.) (vooral in Afrikaanse landen) de geruchtenmolen; straatroddels. Syn.: radio tamtam.

    Ik had het vanmiddag gehoord op het Radio 1 programma Nieuwe feiten waar er typisch Vlaamse woorden en uitdrukkingen aan een Nederlandse gast voorgelegd worden.

    In .NL zijn er inderdaad nauwelijks goegels over.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 24 Jan 2025 13:02

    #99 benzine slikker

    Welkom, tnvb. Staat benzine slikker effectief als twee woorden in die Suske en Wiske?

    Hoe dan ook, benzine slikker, benzineslikker of benzine-slikker is eerder een beschrijving dan echt een woord of begrip volgens mij. Volgens goegel zijn er in .BE maar een handsvol hits, precies zoals in .NL:

    Rij je Toch snel (130) lekker onafhankelijk van benzine :P. En de benzine slikker naast je bij het stoplicht staat daar nog stil als jij bij het volgende … (higherlevel.nl)

    De juiste vergelijking … is niet het verschil tussen een elektrisch voertuig en een oude benzineslikker; het is… (autoweek.nl)

    Alleen is het zo nooit tot in detail ge passeerd en zijn mijn vrouw en ik daarentegen de toegang bij de Walingas tot hun eenvoudige, smakeloze, burgerlijke rijtjes woning, gelegen aan een drukke doorgangsweg met eindeloze files kanker en leukemie verwekkende benzineslikkers (fredvanderwal.nl/)

    enz.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 20 Jan 2025 16:43

    #100 verkleefdheid

    Neen, voor mij is uw beschrijving ok.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 17 Jan 2025 22:47

    Meer ...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.