Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.
Als ge goesting hebt moogt ge het lemma mer uw voorbeelden en verklaringen opnieuw aanvullen.
Met het werkwoord geven is het misschien W-Vl, maar ik denk dat ‘op een schotel’ of ‘op een schotelke/schoteltje’ zowat heel Vlaanderen bestrijkt en dat met een variatie aan werkwoorden zoals presenteren, aanbieden, krijgen, …:
Op het halfuur kon toekomst dan verder uitlopen, en kreeg het op een schotelke van keeper Poublon. bij een van zijn uittrappen belandde de bal in de voeten van Llopis. Dit moet je zeker niet aan Mika geven, Llopis scoorde dan ook beheerst !!! (bloggen.be)
Een premierschap dat op een schoteltje wordt aangeboden, zo werkt het overigens ook niet. (vrt.be)
Beroemde klokkenluider klopte aan bij de Belgische fiscus met 200 dossiers: ‘Ze kregen alles op een schoteltje. Het werd een ramp’. (demorgen.be)
Van der Poel kreeg het niet op een schotel want hij moest blijven boksen tegen Wout van Aert, Mads Pedersen en Jasper Philipsen (standaard.be)
Het anw heeft ook nog een tweede, grappige definitie:
(sport en recreatie; (vooral) in België): turnuur of gymuur bestemd voor springoefeningen op een trampoline e.d.
Het merkwaardige is dat ze er de label (vooral) in België op plakken want a) ik denk niet dat het in Vlaanderen in die betekenis gebruikt wordt en b) de twee voorbeelden die ze geven zijn allebei uit .NL
Ik vrees dat het vooral in Nederland moet zijn ;)
Top, Bon! Foto verduidelijkt zo beter de betekenis.
Ja, van het ww hebben:
ik hem
gij hét
hij hé
wij hemme
golle hét
ze hemme
Stond overigens vandaag in demorgen.be: Trump hoopt echter dat Musk zolang mogelijk blijft. “Elon is fantastisch. Ik hem hem graag”
Of zou het een typo zijn? ;)
Gij en Georges ook bedankt voor de tips en de informatie bij het compleet maken van lemma’s.
Dank voor de tip, heb het aangepast. Zo nodig moogt ge het ook nog verder aanpassen, ik hoor dat ge een kenner zijt ;)
Georges, aan de laatste twee voorbeeldzinnen te oordelen wordt er met een spanvijs een lijmtang of ~klem, ook wel serre joint of sergeant bedoeld. Fansy heeft er een lemma onder serzjant mee aangemaakt. Als u zoekt op afbeeldingen van spanvijs op internet wordt het beter zichtbaar.
Ik zet het alvast op SN. Indien niet goed kunnen we het altijd terugdraaien.
Welkom DBorremans. Ik vrees dat Nederlanders dat evengoed zeggen in die betekenis:
‘Leuke foto’, merk ik op. ’Je staat er goed op. (medischcontact.nl)
Stoere foto B) je staat er goed op! (partyflock.nl)
enz.
Het word aan elkaar geschreven is (voor mij) een gedrocht, vandaar het streepje.
Er zijn ongetwijfeld meer passepartout-woorden in Vlaanderen, graag aanvulling !
Een betere AN-vertaling voor ‘er zit sleet op’ is ‘er is slijtage aan’.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.