Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.
Bedankt voor de zwijnerij, sanderd17! Het zijn woorden die mij allemaal bekend in de oren klinken.
Welkom Henny. Enig idee waar het woord van afgeleid is? Behalve dat carnavalsliedje vind ik er geen goegels van. Misschien nog een andere spelling mogelijk?
Welkom, Jesseken. Schoon woord.
Ik vind ook deez:
Foensj is het plaatselijk dialect voor ‘paddenstoel (afkomstig van het Latijn fungus ’paddenstoel’). (wikipedia – Oetingen)
Ik heb inderdaad zo scheel als nen otter gezien want ik heb gewoon de twee lemma’s van joint door elkaar gemixt. Excuses voor de verwarring.
Tiens, die nummering van oudere versies klopt toch niet of zie ik scheel? De laatste versie van De Bon wordt wel getoond, maar is versie nummer 10, terwijl er al een versie 14 is. Dat heb ik nog nooit gezien.
“Valse lucht” is blijkbaar ook een meer algemeen begrip: valse lucht (door een lek aangezogen). EN het wordt veel in verband met motoren enzo gebruikt. Maar ik weet niet of het samenvalt met uw betekenis.
Maar het is blijkbaar ook in .NL:
“Mogelijk trekt de kachel valse lucht. Indien de brander kamer onbedoelde valse lucht aanzuigt komt de lucht niet door de brander korf.” (biokachels.nl)
Afgelopen weekend is tijdens het poetsen van mijn ruit een stuk eruit geknapt, met als gevolg dat de kachel valse lucht aanzuigt. (kachelforum.nl)
enz.
akrol
Een akrol is een woelmuis of -rat die knaagt aan wortels en bloembollen.
Iemand / vnl. een kind dat altijd ongedurig, onrustig bezig is veelal op onmogelijke plaatsen, niet kan stilzitten, heet men soms een akrol, een woelwater.
Ik denk dat het effectief alleen in W-Vl voorkomt. Het wordt overigens met een verkorte ‘eu’ uitgesproken – vgl. jeuken (lange eu) vs. da jeukt (korte eu) – vandaar de andere spelling ‘jukte’.
zereloper
Een zereloper was iemand die, meestal voor een goed doel geld inzamelde, enigszins vergelijkbaar met gesponsord lopen… nu. Hij was gekleed in fel gekleurde, nauwsluitende narrenkledij en met een zotskap en behangen met belletjes.
Hij liep van deur tot deur en mocht niet stilstaan. In de deuropening bleef hij ter plaatse lopen terwijl hij schudde met een metalen bekertje en wachtte op een aalmoes.
Er waren ook wel eens ’nep-zerelopers op pad.
(ca. 1938-40 Brugs Ommeland/Zwevezele-Hille
“Op trot” is een rubriek in Iedereen Beroemd, dus ik zet het maar op GV.
Welkom Val_Schoo. Enig idee waarvan dat woordje plekoep komt? Ik vind er niet direct goegels van, maar misschien zijn er alternatieve schrijfwijzen?
Gaat het dan over dit: "Een ander element is „de zereloper‟. Hij is de man die tijdens kermissen en andere evenementen of op gewone doordeweekse dagen van dorp naar dorp liep en op die manier geld inzamelde. Het zou gaan om een zekere Van Daele uit Eeklo, die „met zijn kroeske de cafés afliep‟ (libstore.ugent.be)
Of deze: “En dan was er de ‘zereloper’. Dat was een man die nooit mocht stilstaan. Hij liep of huppelde rond tussen de kermisvierders, collectebus in de hand.” (erfgoedaalter.files.wordpress.com)
Dat blijkt inderdaad een afzonderlijke betekenis te zijn waarvoor een apart lemma kan aangemaakt worden. Alhoewel bovenstaande voorbeeldes en de getuigenis van Amafot wel een indicatie geven, ken ik de figuur van de zereloper onvoldoende om het lemma aan te maken. Dus Amafot, gaat uw gangen…
zereloper
Als kleuter was ik bang voor een ‘zereloper’, een hardloper, zeer kleurig gekleed en met belletjes behangen, die van deur tot deur liep en ter plaatse bleef lopen terwijl hij schudde met zijn collectebus tot er iets werd ingestopt.
https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2023/01/22/hoe-politici-almaar-vaker-doods-bedreigingen-krijgen/ In de laatste topic onder de titel "Geen tussentaal in “Verhaal van Vlaanderen”’’ hekelt Geert Bourgeois de taal van Tom Waes in Het verhaal van Vlaanderen. Geert Bourgeois stelt dat Waes een “een soort algemeen Antwaarps” spreekt. Dat is niet waar, hij spreekt weliswaar met een Antwerpse tongval de Vlaamse tussentaal, kortweg Vlaams. Verder wordt terecht de discrepantie aangehaald tussen de SN-taal die anderstaligen leren en de taal die de Vlaming gebruikt. Bourgeois hoopt dat hierover vragen in het Vlaams parlement komen, maar het antwoord van Ivan De Vadder slaa(g)t de nagel op de kop: “Spijtig genoeg voor veel anderstaligen zullen de meeste van die vragen ook in de tussentaal worden gesteld. In dat opzicht is het Vlaams Parlement het perfecte spiegelbeeld van de Vlaamse samenleving.” Merkwaardig dat Bourgeois, voorvechter van de Vlaamse identiteit, niet tolereert dat er Vlaams gesproken wordt in Het verhaal van Vlaanderen. Nu gij!
Wordt overigens ook in NL als tussenwerpsel gebruikt, dus ik zet het op SN.
Welkom Sophiadr. Lol is internationale chat- of sms-taal, dus ik zal het op SN zetten. Ge vindt het ook in NL: http://www.sms-taal.nl/
Ochot, twee spamlemma’s door dezelfde persoon onder twee aliassen. Maar waarom?
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.
