Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.
Kan allebei. Ik heb er enkele foto’s bijgezet.
In mijn herinnering was de groene tak een denneboom gelijk een kerstboom.
Van de verleden tijd van statitutariseren is idd geen enkele treffer te vinden, en al vond ik de meeste treffers in Gent en Brussel, het is goed dat het lemma op GVL is gezet. Dank u beiden. Ik zal het lemma aanpassen en ook ‘statitutisering’ invoeren, dat googelt volop.
(Met permissie: ik vind het nogal een tong- en penbrekend woord ;-)
Ik heb de vrijheid genomen om het op gans Vlaanderen te zetten omdat ik ook heel wat voorbeelden vind buiten Gent en in nationale bronnen en media.
De OVT wordt sowieso amper gebruikt in het Vlaams – als de VTT dezelfde betekenis kan dragen, delft de OVT altijd (vergeef mij als ik efkes een paar uitzonderingen over het hoofd zie) het onderspit. ‘Statutariseerde’ lijkt mij zeker correct als OVT, maar er is gewoon geen enkele situatie waarin een Vlaamstalige ooit ‘statutariseerde(n)’ zou zeggen, want ‘heeft/hebben gestatutariseerd’ klinkt oneindig veel beter. (En, een rode draad doorheen het Vlaams, waarom weinig woorden gebruiken als het ook met meer kan?)
Herstel: de VT is gegokt, de VVT staat in de laatste voorbeeldzin.
Ik vond drie .nl-treffers en 10 .fr-treffers (op statituriser), wellicht is dit Vlaamse woord direct uit het Belgisch-Frans overgenomen (?). Het voltooid deelwoord heb ik gegokt. Gaarne uw verbeteringen of aanvullingen.
Die Keltische oorsprong is wel interessant, CJ64, maar maakt het dit woord typisch Vlaams of van Vlaamse oorsprong?
Ik kende de uitdrukking niet, maar vind ze wel grappig. Ik ga van Vlaamse oorpsrong uit op basis van het aantal en de aard van de goegels, maar zeker ben ik niet.
Is waarschijnlijk vanuit het Engels ‘watching paint dry’?
Is gemakkelijk te goegelen: “manifestanten” site:.nl
In Chilpancingo, in de deelstaat Guerrero, blokkeerden 7.000 manifestanten een deel van de snelweg naar Acapulco. (parool.nl)
Manifestanten komen samen bij het Congresgebouw in de hoofdstad Buenos Aires. (ad.nl)
In Jeruzalem trokken duizenden manifestanten naar de residentie van de Israëlische premier Izchak Herzog. (trouw.nl)
enz.
Manifesteren, ja. Maar manifestant ook in NL-gebruik? Ik betwijfel dat.
Welkom dejaak. Dit is een spellingvariant van poutrel. Ik zal in het lemma een verwijzing zetten.
Noot: dit lemma is geschreven op basis van de uitspraak in een radioprogramma.
Ik denk dat ge zatteklap en zatte klap zonder meer kunt invoeren. Ik heb de link hier al klaargezet ;)
Op de radio hoor ik over ‘zatteklap’ aaneen gesproken als zotteklap spreken:
Die zatte klap kan ik ergens nog plaatsen. Al ben ik ook al veel zat geweest, en dan ben ik ook geen racist. (Nieuwsblad)
Dit is het artikel dat Vooruit-voorzitter Conner Rousseau liet tegenhouden … Die zatte klap over de bruinen horen ze elke dag 20 (Reddit)
Pick-up lines en zatteklap op de dansvloer. Ik wil rond je nek hangen, ik ben jaloers op je halssnoer. Het vrouwelijk schoon hebbe, hebbe, hebbe. Komaan gewoon … (TOXX -ABN)
Dank voor de uitgebreide toelichting bij dit woord. Ik vermoedt dat officiële websites het meervoud van boni en mali beter handhaven dan de minder officiële. Voorts denk ik dat boni en mali in België meer gebruikt worden dan NL waar bonussen en malussen gebruikelijker zijn. Voorts googelt dit onderwerp nogal moeilijk omdat er o.a supermarkten met naam boni en het land Mali zijn.
En wat te denken van: Boni le gentil petit lapin reconnaissable à ses longues oreilles blanches, son énorme nez rose et ses trois petits cheveux sur la tête. :-)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.