Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente reacties

    De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.

    #41 tristesse

    Het zou kunnen. Voor mijn gevoel is Belgische “tristesse” specifiek anders dan de Nederlandse – bijna uitsluitend literair gebruikte versie. Voor de zekerheid zet ik het op SN.

    Toegevoegd door Gene Zever op 18 Jun 2025 14:43

    #42 tristesse

    Is dat geen SN? Ik vind in ieder geval >77.000 hits in .NL, ook in de (kwaliteits)media:

    Chansons zijn vaak zwanger van heimwee, melancholie en snufjes tristesse, in melodie en woord, daar kan voor mij niet veel tegenop, ja er … (ad.nl)

    Literatuur is immers voedsel voor de ziel, een baken van beschaving én is onmisbaar in tijdens van tristesse, aldus de columnisten. (nrc.nl)

    Een tijdreis ook: Sovjet-tristesse waar je ook kijkt. (vpro.nl)

    enz.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 18 Jun 2025 12:58

    #43 triestigheid

    Correct. Heb het erbij gezet.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 18 Jun 2025 09:46

    #44 triestigheid

    Is triestigheid niet (ook) een variant van triestheid?

    Toegevoegd door Gene Zever op 18 Jun 2025 09:12

    #45 ijsberen

    In de standaardtaal betekent ‘ijsberen’ rusteloos heen en weer lopen. Weinig BE-treffers in die betekenis.

    Toegevoegd door Gene Zever op 16 Jun 2025 22:03

    #46 ijsbeer

    Er was blijkbaar iets helemaal mis met de index ofzo. Ik heb het artikeltje via het nummertje kunnen opsporen, dan kopiëren, het origineel schrappen en dan het opternieuw invoeren met de kopie. Enfin, zoiets toch, maar ’t blijkt gelukt.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 16 Jun 2025 21:54

    #47 ijsbeer

    nthn, als ik op ‘ijsberen’ klik, komt er: ’We’re sorry, but something went wrong.’ Wilt u het terug invoeren aub?

    Toegevoegd door de Bon op 16 Jun 2025 16:48

    #48 medebrengingsbevel

    Ik ook Bon. Het is een knappe prestatie om in een uur de de grote lijnen van de Vlaamse en Nederlandse taalgeschiedenis uiteen te zetten.

    Toegevoegd door Gene Zever op 08 Jun 2025 17:36

    #49 medebrengingsbevel

    Heel interessant! Bedankt voor de tip, Gene Zever, ik heb veel bijgeleerd.

    Toegevoegd door de Bon op 08 Jun 2025 16:09

    #50 medebrengingsbevel

    Mededeling

    Op YouTube is een interessante lezing van Miet Ooms te zien over het Algemeen Nederlands of het eigen Nederlands met boeiende vergelijkingen over de ontwikkelingen van het Vlaams en het Nederlands:

    https://youtu.be/BjNGI28vQds?si=vlIN2X2rAG395YBn

    Toegevoegd door Gene Zever op 08 Jun 2025 09:47

    #51 uitlaten

    Ik heb het lemma aangepast, Helle.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 31 May 2025 07:43

    #52 uitlaten

    Uitlaten is ook het tegengestelde van aandoen.

    Die pullover kunt ge uitlaten, het is warm genoeg buiten.

    Toegevoegd door helle op 30 May 2025 22:25

    #53 teerling

    ok

    Toegevoegd door de Bon op 28 May 2025 13:44

    #54 teerling

    teerling

    De Bon ik vervang vlinder door regenworm

    Toegevoegd door Joli Garcon op 28 May 2025 13:33

    #55 naftje

    Lemma is overgeschreven met het woord ‘naftje’ dat in een voorbeeldzin van het oude lemma voorkwam.

    Toegevoegd door Gene Zever op 27 May 2025 16:16

    #56 teerling

    Is hier een vergissing gebeurd?

    Ik heb heel het internet afgezocht naar de vlinder, maar die is gaan vliegen. Wel gevonden: regenworm, onder de vorm teerling, teerik, tettynk, tetting, tettienk, terik, térik.
    Aanpassen? Of kent een Oost-Vlaming het woord?

    (Zie ook versie 1 en 2 van het artikeltje.)

    Toegevoegd door de Bon op 27 May 2025 15:45

    #57 naftje

    Aan de getallen te zien is het SN. Bedankt voor de oplettendheid, ik zet het op SN.

    Toegevoegd door Gene Zever op 27 May 2025 15:15

    #58 naftje

    Mja, iets is dood als er geen leven meer inzit. De batterij is dood, de laptop is dood, de tv is dood, de machine is dood, …

    Maar als ik goegel komt de in .NL toch ook voor, zelfs meer dan in .BE.

    “batterij is dood” .BE (197) ; .NL (620)
    “accu is dood” .BE (7) ; .NL (1.190!)
    “laptop is dood” .BE (8) ; .NL (10)
    “PC is dood” .BE (10) ; .NL

    “tv is dood” ook veel meer in .NL, maar hier wordt eigenlijk bedoeld dat het tv-kijken dood is, dat tv een achterhaald medium is.

    Tenzij ik me vergis, heb ik de neiging om het als SN te beschouwen. Of zie ik het verkeerd?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 27 May 2025 15:02

    #59 tiep

    Dat zou goed kunnen, type is mannelijk in het Frans. Ik kwam ook meer BE-googlementen met “de type (van)” tegen dan in NL. Daar moet wel van afgetrokken worden dat type vaak in combinatie met een manneljk woord gebruikt wordt (b.v. de type transformator) waar een NL eerder ‘het type transformator’ zou gebruiken.

    Toegevoegd door Gene Zever op 27 May 2025 13:51

    #60 Pootzak

    Uit bezoekdemerode.be:

    “Vorst ligt middenin ‘potenland’. Al sinds het begin van de 18de eeuw worden hier wortelen, poten in het dialect, geteeld. De telers droegen hun poten in jutezakken naar de markt, vandaar de naam pootzakken. Pootzak (zeg ‘puitzak’) was oorspronkelijk een scheldnaam, maar is nu een eretitel voor inwoners van Vorst.”

    Toegevoegd door de Bon op 27 May 2025 12:08

    Meer ...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.