Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente reacties

    De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.

    #321 flexi

    Kan flexi ook niet gewoon naar de job zelf verwijzen?

    “Wil een flexi doen de zaterdag of zondag maar liefst vroege uren, grt” (facebook)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 16 Jul 2024 17:29

    #322 bole

    “Het is overgeleverd als o.a. Oudnoords bolr, Engels bole, Duits Bohle en Middelnederlands bolle. Laatstgenoemde bestaat nog in enkele streektalen en is te herkennen in de samenstelling bolwerk, want verdedigingswerken behelsden vroeger niet zelden rijen van stammen. Met leenwoorden gezegd: het waren vaak palissaden, bestaande uit palen.”

    (https://taaldacht.nl/2023/09/14/van-balken-en-zuilen/)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 09 Jul 2024 12:37

    #323 toupet hebben

    Ik lees in De Morgen in een interview met Gents burgemeester Mathias De Clercq: “Nu, ik zal het op zijn Gents zeggen: ik heb geen toupee (eigendunk, JVH/KVD) om democratische partijen uit te sluiten, maar…”

    “Eigendunk” lijkt me toch een betekenisverschil met “lef”. Zit er een kenner van het Gents in de zaal?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 06 Jul 2024 12:37

    #324 noste

    Toegevoegd door moomer (01 Jul 2024 16:46)

    Wordt veelal gebruikt in combinatie met woorden als “week” “maand” of “jaar” of soms met een gebeurtenis.
    Telkens weerkerende dingen waarbij noste aangeeft dat het over de volgende keer gaat. In tegenstelling tot het bijwoord passéde.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 03 Jul 2024 16:39

    #325 waspoederslogan

    Ook in NL heeft ‘wasmiddelenreclame’ de pejoratieve betekenis van overbodige en zinloze reclame.:“Ons wasmiddel wast witter dan wit!”..

    Toegevoegd door Gene Zever op 28 Jun 2024 22:17

    #326 ontgraving

    Uw voorbeeldzin is prima, het zijn de verschillende betekenissen van ontgraven in VL en NL die het ingewikkeld maken. Echter de standaardtaal kent vele soorten van …graven. Opgraven, ingraven, uitgegraven en afgraven. De eerste resultaten van de NL-treffers waren verwarrend omdat ik er al snel Vlaamse woorden tegenkwam. Ontgraven (menselijke resten, geologische bijzonderheden, maar ook het afgraven van een bodemlaag om welke reden dan ook lijkt mij vooralsnog Vlaams.

    Toegevoegd door Gene Zever op 17 Jun 2024 15:05

    #327 koffielepel

    https://taalverhalen.be/minionderzoekje/koffielepel-of-theelepel/

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 17 Jun 2024 12:17

    #328 ontgraving

    Ge hebt een punt, want is zie dat de “ontgraving ‘in den natte’” vakterminologie is die overigens ook in .NL gebruikt wordt. Ik heb het voorbeeld weggedaan.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 17 Jun 2024 10:43

    #329 ontgraving

    Is ontgraven/ontgraving in de eerste voorbeeldzin in de standaardtaal niet eerder afgraven/afgraving?

    Toegevoegd door Gene Zever op 16 Jun 2024 16:58

    #330 tegenpreutelen

    Hoorde het ook just van mijn grootmoeder (Deurne/Merksem), was een woord da mij nog nooit eerder was opgevallen.

    Toegevoegd door Diederik op 13 Jun 2024 16:36

    #331 loat voaren

    Mijn indruk is dat de uitdrukking “laat varen” meer in VL dan in NL gebruikt wordt waar “laat (toch) gaan” meer in gebruik is.

    Toegevoegd door Gene Zever op 01 Jun 2024 22:11

    #332 Vlaamse TV

    vrolijke vrienden staat bv. al in het VW, ik het het hier aan de lijst toegevoegd.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 31 May 2024 16:32

    #333 Vlaamse TV

    Moeten niet per se recent zijn. Het criterium is eerder of het ofwel (nog) gebruikt wordt in het Vlaams en/of het ‘memorabel’ taalgebruik is.
    Dus Milleke, mele, mol komt volgens mij in aanmerking:

    “Milleke melleke mol. Mijn grootvader zag de melkboer op straat uit zijn melkbus drinken.” Verhaalvertelling door Mark Uytterhoeven. (het kunstuur.com)

    Milleke Melleke Mol…Toen een zekere Nonkel Bob ons aanmoedigde iedere dag een extra glas melk te drinken om de melkoverschotten te verkleinen. (lochristinaar.com)

    Milleke, melleke, mol… doe de glazen nog eens vol! (faro.be)

    enz.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 31 May 2024 16:02

    #334 Vlaamse TV

    Vraag: is het de bedoeling dat alleen recente Vlaamse TV uitspraken in dit lemma komen of kunnen anderen zoals bovenstaande maar ook b.v. “Mieleke melleke mol” (Melkbrigade, nonkel Bob) er ook bij?

    Toegevoegd door Gene Zever op 31 May 2024 14:46

    #335 stappen zetten

    Ik vrees dat dit SN is, Vloamienklouis:

    “In de figuurlijke betekenis ‘vooruitgang maken’ zijn stappen nemen en stappen zetten in het hele taalgebied het gebruikelijkst, maar stappen doen komt ook voor. De combinatie stappen maken is standaardtaal in Nederland.”
    (https://www.vlaanderen.be/team-taaladvies/taaladviezen/stappen-zetten-nemen-doen-maken)

    Ik zet het tot nader order op SN, of hebt ge eventueel tegenargumenten om het toch als typisch Vlaams te beschouwen?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 31 May 2024 08:22

    #336 loat voaren

    Is dat niet gewoon de West-Vlaamse uitspraakvariant van ‘laten varen’?

    Iets laten varen: iets laten staan, iets loslaten, iets laten gaan, …

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 29 May 2024 14:44

    #337 Vlaamse TV

    Allez, 't is toch dat wat ik zééé!

    “Allez, ’t is toch dat wat ik zééé!” is een beroemde uitspraak uit de Vlaamse TV serie over de gepensioneerde schipper Mathias, zijn lieve zus Mathilde, de geadopteerde dochter Marianneke (eerste gespeeld door Francine De Weerdt, vanaf 1959 door Chris Lomme onder de nieuwe naam “Marieke”), de bemoeizuchtige Madam Krielemans, de stotterende en deftige Philidoor, de oerdomme Sander en Hyppoliet Maréchal die voortdurend Franse uitdrukkingen gebruikte, maar wel continu taalfouten maakte. Als men hem dan verbeterde reageerde hij altijd defensief: “Allez, ’t is toch dat wat ik zééé!” (“Dat is toch wat ik zei!”) Ook bezat het gezin een papegaai die regelmatig “Kopke Krabbééééé” zei en vaak commentaar gaf op wat er om zich heen gebeurde.

    Toegevoegd door Gene Zever op 26 May 2024 17:11

    #338 ik ben blij dat je in mijn team zit

    De klassiekers op een rijtje

    Zeg dan toch nee, Guido
    Protput!
    Ik ben blij dat gij in mijn team zit
    Trivial time!
    Is dat verplicht?
    Carla Kaka
    Willen we dat afspreken, Guido?
    Lach de lach der dwazen, Niveau nihil!
    Cynal gogo gogo!
    Wisserke!
    Ben jij een pornomens, Guido?
    Pijn, wat is dat? Dat is gewoon fijn met een p.
    We zitten met ne ring, op een Düsseldorf
    Zever, gezever

    Bron: (VRTNWS)

    Toegevoegd door Gene Zever op 25 May 2024 20:14

    #339 zever, gezever

    Mooi gedaan, dank u zeer!

    Toegevoegd door Gene Zever op 25 May 2024 16:40

    #340 zever, gezever

    U vraagt, wij draaien: protput

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 25 May 2024 11:39

    Meer ...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.