Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente reacties

    De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.

    #301 toets

    Is ‘toets’ niet gewoon Algemeen Nederlands?

    Toegevoegd door Gene Zever op 18 May 2024 21:16

    #302 geradbrokt

    Frans vlaams : ´k zyn eradbrakt

    Toegevoegd door Vloamienklouis op 17 May 2024 07:42

    #303 jat soep

    Ja natuurlijk, Bon. Merci, gelukkig zijn er nog wakkere mensen. Diegene die dat erin gezet heeft moet wel echt prut in zijn ogen gehad hebben. Als ik hem of haar nog eens tegenkom zal ik er mijn gedacht wel eens over zeggen. Enfin, ik heb het ondertussen maar aangepast.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 15 May 2024 16:14

    #304 jat soep

    Georges, is een jat soep niet gewoon een kommeke of een tas soep ipv een tas koffie?

    Toegevoegd door de Bon op 15 May 2024 14:58

    #305 onderschrijven

    Dit is er weer zo eentje: De sector gebruikt het, de (kwaliteits)pers gebruikt het, de overheid gebruikt het en zowat elke Vlaming (behalve Mia Doornaert) gebruikt het, én toch vertikken ze het om het als standaardtaal in België te erkennen.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 13 May 2024 07:29

    #306 rattachisme

    Voor zover mijn kennis reikt is het gewest dat sinds de 19e eeuw Wallonië genoemd wordt altijd een deel van de Lage Landen geweest waar weliswaar met het Frans verwante dialecten gesproken werden (en worden) maar dat behalve enkele Franse bezettingen (bij mijn weten) geen langdurig deel uitgemaakt heeft van het Franse rijk. Het woord ‘rattachisme’, ik neem aan gevormd naar het werkwoord rattacher (opnieuw vastmaken), klinkt in die zin niet erg logisch.

    Toegevoegd door Gene Zever op 10 May 2024 13:10

    #307 skaan

    Voor extra context: https://www.youtube.com/watch?v=8Y7V5xD2QnY

    Toegevoegd door Aya_Parelduyker op 08 May 2024 13:58

    #308 klet

    Voor meer context: https://www.youtube.com/watch?v=GMZWRP1K7WU

    Toegevoegd door Aya_Parelduyker op 08 May 2024 13:43

    #309 babelutte

    door Vloamienklouis (27 Apr 2024 10:00)

    Het verhaal van Moeder Babelutte begon in 1850, toen Rosalie Desmedt met haar man naar het kleine kustplaatsje Heist verhuisde.

    Op een dag besloot Rosalie iets te maken dat haar moeder haar al lang geleden had geleerd: karamel met boter. Ze verpakte de snoepjes in gewoon boterpapier en verkocht ze aan rijke Engelse en Franse kinderen die aan zee kwamen genieten.

    Snoepjes werden meteen een groot succes. De kinderen noemden Rosalie ‘Moeder Babelutte’. Babelutte is de verfransing van het woord ‘babbelaar’, dat verwijst naar karamel.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 06 May 2024 11:49

    #310 korte drank

    kortendrank

    werd in de streek van Ettelgem/Oudenburg ook verbasterd tot korkedrank

    Toegevoegd door romros op 28 Apr 2024 17:55

    #311 te been zijn, goed of slecht ~

    Is die ‘ter’ in de SN-versie, als we nog ne keer taalgendarm mogen spelen, grammaticaal gezien niet gewoon fout? ‘Ter been’ zou in se betekenen dat dat been vrouwelijk is. Of zouden ze ooit ‘been’ als collectief meervoud gebruikt hebben? Dan zou het wel de vrouwelijke vorm kunnen gebruiken.

    Een klein maar fijn verschil.

    Toegevoegd door nthn op 28 Apr 2024 17:50

    #312 om en bij

    “Om en bij” wordt in NL ook gebruikt in de spreektaal, in geschreven vorm is “om en nabij” gebruikelijk.

    Toegevoegd door Gene Zever op 26 Apr 2024 19:57

    #313 garen

    twos een fout, dankt je

    Toegevoegd door Vloamienklouis op 22 Apr 2024 14:24

    #314 garen

    “Me goan goan erpels gaden.” Moet dat niet garen zijn?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 22 Apr 2024 12:35

    #315 weer

    “Weer” is nog steeds in gebruik in het woord ‘weerwolf’.
    :
    Het woord stamt van het Oergermaanse *wera-wulfa. Wera betekende “man” (zie ook weergeld en wereld: *wera-aldi = “manoud”; wera is ook verwant met het Latijnse vir: “man”) en wulfa “wolf”. Een weerwolf is dus een manwolf.

    Toegevoegd door Gene Zever op 20 Apr 2024 18:05

    #316 weer

    Van de Westvlaamsch idioticon (blad 1188)

    Dit oud woord gebruiken wij nog, doch in een verachte-

    lijken zin. Een leclike weer, fr. un vilain. Een oude weer.

    Een groote weer. Een booze weer. Ga van hier, gij gloeiende
    weet.
    - Ook van dieren. Een onde weer van eenen haan. Een
    dat men zijo gebod c
    stinkende weer van eenen hond.

    Toegevoegd door Vloamienklouis op 19 Apr 2024 17:32

    #317 weer

    En weerman? Dat is eigenlijk een tautologie dan? ;)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 19 Apr 2024 15:59

    #318 weer

    Waar wordt dit nog gebruikt? ‘Weer’ (klinkt als ‘wèèr’) is een duizenden jaren oud woord, ik dacht dat het alleen nog (onherkenbaar) in ‘weerwolf’ en ‘wereld’ bestond.

    Toegevoegd door nthn op 19 Apr 2024 15:03

    #319 ist

    In Limburg wordt vaak ‘te’ achter de stam toegevoegd in de tweede persoon enkelvoud in de tegenwoordige tijd. Hier is de herkomst (voor mij) duidelijk: te vervangt du d.m.v. samentrekking: bis du wordt dan biste, zaes du wordt zaeste, kriegs du, krieste. enz. Ik zal er nog eens een lemma van maken.

    Toegevoegd door koarebleumke op 14 Apr 2024 20:07

    #320 ist

    Het lijkt erop, zeker, maar het lijkt mij weinig waarschijnlijk. Duizendtweehonderd jaar geleden was de derde persoon enkelvoud van ‘sin’ en later ‘sijn’ in onze streken al ‘is’. ‘Ist’ kwam enkel voor in of in de buurt van het huidige Duitsland, en het zou niet logisch zijn dat die vorm dan plots toch doortrekt tot aan de kust, om dan in het midden niet gebruikt te worden.

    Bovendien worden alle andere persoonlijke voornaamwoorden in exact dezelfde context onderworpen aan reduplicatie (ik → ‘kik, gij → gegij/jegij, enz.), dus zou het niet logisch zijn dat dat bij ’hij’ niet gebeurt.

    Toegevoegd door nthn op 14 Apr 2024 13:22

    Meer ...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.