Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente reacties

    De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.

    #15561 ommeleggen

    ’t Zal wel van omleggen (elkaar proberen om te leggen) komen zeker?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 26 Apr 2013 22:13

    #15562 wijle

    Ik twijfelde bij het invoeren van dit woord, maar de vele samenstellingen met ‘wijle’ in het VW deed me vermoeden dat het nog gangbaar zou zijn.
    Speelt van Dievel niet met Oud-Nederlandse woorden zoals Reve en Vestdijk?
    Overtuig U zelf:
    http://www.deredactie.be/cm/vrtnieuws/opinieblog/blog/louisvandievel/130419_log_VDC_koning_standard

    Heet limburgs kent ‘met wijl’ bij mijn weten alleen allewiel (tegenwoordig)

    Toegevoegd door LeGrognard op 26 Apr 2013 18:29

    #15563 americain

    Met ketchup!!
    Hoeveel procent overlevingskans heeft dat?

    Toegevoegd door LeGrognard op 26 Apr 2013 18:08

    #15564 gegoven is gegoven

    NL: gegeven blijft gegeven.

    Toegevoegd door LeGrognard op 26 Apr 2013 18:04

    #15565 preparé

    Als het groene boekje ‘preparé’ schrijft, moet de dociele Vlaamse blogger dat volgen he.

    Toegevoegd door de Bon op 26 Apr 2013 11:14

    #15566 anticipatief

    tegenwoordig vervangen door het te pas en te onpas gebruikte proactief

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 26 Apr 2013 07:11

    #15567 preparé

    In een artikel uit de Standaard: ‘Dagen zonder preparé’:
    …Denk maar: de talrijke restaurantbezoeken, etentjes bij vrienden, of mossellunches in de bedrijfskantine. Maar vooral: dat gebruikelijke pistoletje met preparé op zondag! Mijn vriend, die mij en mijn uithoudingsvermogen maar al te goed kent, stuurde me dag 1 een treffend berichtje: “Veel succes met uw dagen zonder preparé”. Bedankt liefje, ik doe mijn best!…

    Toegevoegd door fansy op 26 Apr 2013 02:27

    #15568 preparé

    Wij zeggen geen préparé maar preparé, met de nadruk op de 1ste e, uitgesproken zoals in crêpe. Preparé klinkt als preparaat of previsie en niet zoals prépensioen.

    Toegevoegd door fansy op 26 Apr 2013 02:22

    #15569 duur, door de lange(n) ~

    Ook ‘op de(n) lange(n) duur’ niet in VD online. Ik lees ergens dat het een contaminatie zou zijn van ‘op de(n) duur’ en ‘op de lange termijn’ zou zijn. En dan? Als er bijna een miljoen googlementen zijn (in NL en VL!) betekent dat dat het algemeen gekend, gebruikt en aanvaard taalgebruik is…

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 25 Apr 2013 23:08

    #15570 eenheidsstatuut

    Gehoord op het nieuws: eenmaken of eenheidsmaken.
    Het passeerde te snel.

    Toegevoegd door LeGrognard op 25 Apr 2013 22:22

    #15571 preparé

    préparé kan wel denk ik :) dat impliceert dan wel eventueel dat de uitspraak met een doffe e verkeerd is

    maar eigenlijk klinkt de pre hier net zoals in alle andere woorden met pre-, inclusief preparaat en dergelijke

    Toegevoegd door Grytolle op 25 Apr 2013 19:40

    #15572 preparé

    Anderzijds Bon, die eerste ee klinkt bijlange na zo lang niet als die laatste. Die eerste is meer zoals in crêpe. Dus dan zouden we bijna prêparé moeten schrijven wat ook geen zicht is. Van den andere kant is het verloren moeite om een logische spelling te proberen te zoeken want die bestaat niet.
    Schreven ze in de prehistorie pistolee met preparree als pistolet met preparé?
    Van mij mag préparé, zolang dat ge maar niet zegt: Doe mij maar eentje met préparé :)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 25 Apr 2013 18:49

    #15573 preparé

    Eerlijk gezegd vind ik preparé een beetje een raar zicht. Op veel plaatsen schrijven ze americain préparé, bv. wikipedia, vtm.koken, Colruyt. Met andere woorden: ik zou er préparé willen van maken, als iedereen t’akkoord is natuurlijk.

    Toegevoegd door de Bon op 25 Apr 2013 18:17

    #15574 wijle

    zo letterlijk zelfs dat er een consonantverschuiving is overgenomen!

    Toegevoegd door Grytolle op 25 Apr 2013 16:21

    #15575 wijle

    Bij tijd en wijle zal ik dat nog wel zeggen. ‘Kortswijl’, kent ge dat? Ik ben dat nog maar enen keer tegengekomen, en wel bij Vestdijk. Schijnt een letterlijke ontlening van Kurzweile te zijn: vermaak ofte jolijt.

    Toegevoegd door Rodomontade op 25 Apr 2013 15:33

    #15576 wijle

    Als er iemand nog “wijle” zegt (ik vind het niet op de West-Vlaamse wikipedia) is het waarschijnlijk vrouwelijk gebleven op die plaatsen

    dus:
    wijle v
    wijl v/m

    trouwens, ge ziet het wankelend geslacht ook in de uitdrukkingen (alhoewel ’s -s een tijd lang ook bij vrouwelijke nomina kon voorkomen): ’s wijl(en), maar terwijl

    Toegevoegd door Grytolle op 25 Apr 2013 14:41

    #15577 preparé

    accenten in Franse woorden worden behouden indien ze nodig zijn voor de uitspraak, daarom blijven ze in -é maar niet in -ée

    Toegevoegd door Grytolle op 25 Apr 2013 14:32

    #15578 klank of stank, zonder ~

    Vier is inderdaad erg weinig.
    Ik laat het toch maar staan. Want het is een mooie zegswijze naast het SN-se ‘slag of stoot’. Misschien raakt het zo wel ingeburgerd.

    Toegevoegd door LeGrognard op 25 Apr 2013 12:59

    #15579 preparé

    test voor de link. Ik weet niet of accenten in het lemma kunnen: preparé

    Toegevoegd door fansy op 25 Apr 2013 05:03

    #15580 wijle

    Een geval voor de Bon…

    Toegevoegd door LeGrognard op 24 Apr 2013 23:30

    Meer ...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.