Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.
tijdschrift
Système D is een Frans tijdschrift voor knutselaars. De D staat voor débrouille-toi (trek uw plan).
‘Iemand iets op de hals schuiven’ is volkomen onbekend in NL.
NL: ‘iemand iets op zijn bordje schuiven’.
Bon, de link naar het lemma bac’er werkt niet. Ik heb uw versie gekopieerd maar waarschijnlijk heeft het weer met het accentteken te maken. Kunt ge dat eens nazien en eventueel aanpassen aub. Dank u wel.
dewelk is een dialectvorm waarbij de laatste klinker wordt weggelaten.
Het juiste Vlaams is wel degelijk ‘dewelke’:
… die foto, dewelke gij liet zien…
… de Grote Tijger, met dewelke wij ons amuseerden…
Georges heeft gelijk maar het vragend voornaamwoord kan hierbij wel gebruikt worden als volgt:
Uw nationaliteit, dewelke is dat?
Uw muzikale voorkeur, dewelke is dat?
Uw moedertaal, dewelke is dat?
De voorbeeldzin in dewelke is hierbij aangepast.
http://trendy-hairstyles-for-women.com/photo-galleries/chignon-hairstyles/picture/7
Al die eeuwen en jaren waren ze duidelijk op de hoogte van dia anomalie maar men heeft wijselijk in alle talen gezwegen. Nu zal van terugbetalen geen sprake zijn hè; de dieven!
Voor Willem I was Limburg toch Oost-Antwerpen? En Brabant was Zuid-Antwerpen en Oost-Vlaanderen was West-Antwerpen. West-Vlaanderen was nog niet ontdekt, dat is pas gebeurd toen den Duits in 1914 den Antwerpenaar opgejaagd heeft tot achter den Ijzer. Maar ja, als ge geen internet hebt kunt ge dat allemaal niet weten, he. ’t Is pertangs officieel de waarheid.
P.S. Ik heb de laatsten tijd nogal last van een stekende pijn in de nek. ’t Ziet er ook wat rood en ’t is er serieus gezwollen. Iemand een gedacht van wat dat zou kunnen zijn?
“Geweest” in plaats van “gewijst” natuurlijk; wijsneuzigheid laat zich niet versteken.
In Van Dale staat wel “changez” met de betekenis “oproep om van danspartner te veranderen”. De uitspraak van de vormen op -ez en -er is wel dezelfde. Ik ben zo vrij gewijst om in de bijdrage van dsa “changee” (dat op niet veel slaat) te veranderen in “changer” om het doen overeen te komen met het titelwoord. In het Frans wordt meestal geen infinitief gebruikt zols een imperatief, Nederlandstaligen doen dat wel. Bij ons zal de dansleider roepen: “Allee, changer, wisselen, veranderen…” en daarom wordt changer/changez als een infinitief aangevoeld. Dus de spelling zou typisch “Belgisch Nederlands” kunnen zijn.
Ardens of Ardeens?
“Het Brusselse justitiepaleis op het Poelaertplein wordt sinds maandagochtend bewaakt door zwaarbewapende militairen, meer bepaald Ardense jagers.” (DS 190115)
Ik denk dat “Ardeens” AN is en “Ardens” meer in Vlaanderen wordt gebruikt.
Volgens VD onder Ardeens, niet algemeen) Ardens
.Ardeense ham
Bestaat dat? Is dat dan zoiets als de technicolor-films die ze tonen in cinema Plaza aan de Maastrichter Straat? Wat gaan ze nog allemaal uitvinden? Trouwens, wat is internet?
Is het geen SN? Staat wel in Van Dale, maar dat wilt nog niks zeggen.
Toen in 2014 het internet via satelliet ook in Limburg bereikbaar werd, was dat voor die mensen daar toch een geweldige vooruitgang. Nu nog kleuren-tv. ;)
De afstand van Hasselt naar respectievelijk Antwerpen, Brussel en Oostende bedraagt 78, 81 en 194 kilometer. Er bestaat blijkbaar een zekere neiging bij bewoners van centraal gelegen steden om randgebieden als ver afgelegen en dus ook ietwat achterlijke streken te beschouwen. Nu de postkoets tot het verleden behoord en zelfs niet meer gebruikt wordt om van Tongeren naar Bokrijk te rijden zou men denken dat dit soort vooroordelen verdwenen is, maar de uitdrukking blijkt er vast ingeheid te zijn. op 18.01.15 toch nog 7860 hits op “het verre Limburg”. Zeer merkwaardig fenomeen, vooral als men overweegt dat in 2011 Belgische personenwagens in totaal 83,7 miljard kilometer afgelegd hebben. Groetjes uit het verre Limburg!
Delfine Persoon wordt hier een “boksster” genoemd, een vrouweljk bokser dus. Noch VD noch WNT hebben hiervoor een lemma. Is dit een Vlaams neologisme?
Versta zelf niet waar dit vandaan komt, misschien is er een relatie met baldadig. Ofwel heeft de angst en de afkeer van het volk voor het gerecht (een baljuw is een gerechtsdienaar) er iets mee te maken?
niet onmogelijk dat er een verband is met de betekenis van tol in de zin “draaitol, pindop”; met een beetje goede wil kan men een zekere vormovereenkomst zien
Jaren vijftig, speelplaats van een dorpsschool: “Fou! Fou! Fou!” Inderdaad lang geleden. Blijkbaar betrokken we toen onze scheld- en vloekwoorden al uit andere talen. De menselijke geest is iets heel vreemds.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.