Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    houdoe (hawdoew)

    Dit is slechts 1 definitie voor "houdoe (hawdoew)." Bekijk alle definities.

    houdoe (hawdoew)
    (groet)

    tot ziens, tot volgende keer, salut.
    Letterlijk: “hou je goed”
    verbastering van ‘houd u’ /h.e.oed aa/: zie reacties

    Woordenboek der Nederlandsche Taal: houd-oe
    tusschenw. Kopp. van houd, imp. van houden en oe, gewestelijke vorm van u, wederk. vnw. van den 2den pers. Ellipt. uit den wensch houd u goed, wel, best e.d. Gewest. in Brab.

    Vermoedelijk overgewaaid vanuit Zuid-Nederland/Noord-brabant. Ook gebruikelijk in prov. Antwerpen; vooral in de Kempen

    ’k Sen er mee weg heej, hawdoew! (Kempen)

    Houdoe is het favoriete Brabantse woord, volgens de Brabanders zelf.

    13 reactie(s)  |  oudere versies
    Toegevoegd door chris en laatst gewijzigd door de Bon (11 Aug 2021 00:05)

    👍
    728

    Reacties

    Ook mijn moeder (antwerpen/schilde) zegt wel eens “houd u, é!” of houd u goe é!

    Toegevoegd door Diederik op 09 Aug 2008 19:25

    Wat is trouwens het bewijs dat dit uit Noord-Brabant zou zijn overgewaaid?

    In NL is het inderdaad het bekendste als ‘noord-brabantse’ groet, maar ’t is ni omdat die Ollanders denken dat het typisch Noordbrabants is dat ze daarom gelijk hebben (ze weten veel te weinig van het “vlaams” om dat te snappen.)

    Het zou evengoed gewoon een oude pan-brabantse constructie kunnen zijn.

    Toegevoegd door Diederik op 08 Sep 2011 12:48

    Overigens wat ruimer dan de Kempen. Ik zeg dat ook, maar eerder iets in den trant van auwdoe waarbij de oe nogal kort is.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 08 Sep 2011 13:13

    Houdoe (met klemtoon op de eerste lettergreep) is een Brabants woord dat in grote delen van Noord-Brabant, het zuiden van Gelderland en in een deel van Limburg gebruikt wordt als afscheidsgroet. Het woord is waarschijnlijk afgeleid van Houd oe (eige) goed (vrij vertaald: “pas goed op jezelf”, “behoud uzelve”). Een wijdverbreid misverstand is, dat het ten tijde van de bevrijding zou zijn afgeleid van het Engelse how do (you do). De uitspraak bestond namelijk al vóór de bevrijding door de geallieerden.

    Hoewel er verschillende (meestal lokale) varianten op houdoe zijn, zoals hoedoe, houduu en haje,bron? is houdoe veruit het meest te horen. Vaak wordt het woord gevolgd door hè (eej) of wàr. Let wel dat er in het West-Brabants (ongeveer het gebied tussen, en met inbegrip van, Bergen op Zoom/Roosendaal, Steenbergen en Breda) sprake is van H-deletie en men dus “Oudoe” in plaats van “houdoe” zegt.

    In 2005 is houdoe door de lezers van het Brabants Dagblad, het Eindhovens Dagblad en BN/De Stem verkozen als mooiste Brabantse woord.1

    In Antwerpen wordt meestal de volledige term gebruikt: ‘oudoe go (hou je goed) en wordt er vaak nog aan toegevoegd: ’en tot ziens’ (en tot weerziens). In Belgisch Limburg wordt een gelijkaardig woord gebruikt: “haddig”, “haddog” of “had’g’”. (wikipedia)

    Maasland: houttich (houd dich)

    Toegevoegd door LeGrognard op 01 May 2013 23:18

    1 het lijkt me algemeen Brabants
    2 ik denk dat de fonetische spelling wel naar ‘houdoe’ kan worden veranderd, dit gaat niemand vinden.

    Toegevoegd door LeGrognard op 01 May 2013 23:23

    Dat laatste is niet helemaal waar zie ik, want het heeft al 186 punten. Toch lijkt ‘houdoe’ me een betere schrijfwijze.

    Toegevoegd door LeGrognard op 01 May 2013 23:31

    Zeker. Ik zou bijna zelfs ‘houd u’ schrijven, want de uitspraak ervan kan variëren van hawdaw over awda en houde tot oedoe. Uitspraakvarianten en aaneengeschreven uitdrukkingen zijn altijd wat moeilijk.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 01 May 2013 23:51

    oorsrpong

    Een andere oorsprong dat het woord kan hebben is van het feit dat mensen vroeger elkaar in Brabant groeten met “God Behouden U”, uitgesproken op zijn Brabants als “God behoude oe”. Het Brabantse dialect staat ook bekend om zijn vele inkortingen van woorden en zinnen. Mensen zouden daarmee het hebben ingekort tot “behoude oe”, wat weer later is ingekort tot “houdoe”.

    Alternatieve herkomst:
    Er zijn vele Franse woorden vanuit de Franse tijd in het Brabantse dialect blijven ‘hangen’ die door de tijd verbasterd zijn: de groet (h)oudoe stamt af van het Franse woord adieu (A-Dieu). Een andere mogelijke afkomst wordt toegeschreven aan de perioden van de Spaanse Nederlanden. Hierbij is de Spaanse groet ‘A Dios’ blijven ‘hangen’ en verbasterd tot (h)oudoe. (Wikipedia)

    Toegevoegd door fansy op 02 May 2013 00:39

    A dios, wordt soms ook nog weg gezegd, evengoed als ciao.

    Toegevoegd door fansy op 02 May 2013 00:42

    Brabantste dialect verwant met houdoe, wat in de prov Antwerpen ook voorkomt:
    Hou je kop: houdoe Bakkes
    u (uw): oe (oew)
    Tegen houdoe zeggen ze in Brabant ‘doei’.
    bron: http://www.mijnwoordenboek.nl/regio/brabants

    Toegevoegd door fansy op 02 May 2013 02:30

    Geldt de voorbeeldzin met het favoriete woord niet voor Brabant in Nederland ipv Vlaams Brabant? Ik denk dat de regio Kempen correct was.

    Toegevoegd door de Bon op 02 May 2013 10:46

    Dat zou kunnen Bon maar volgens ‘mijn woordenboek.nl’ zeggen ze in NL Brabant ‘doei’ ipv houdoe. Mijn dank om het efkes mee uit te zoeken wat correct is dan.

    Toegevoegd door fansy op 02 May 2013 15:54

    Houdoe is pur sang Brabants (NL), mijn familie daar gebruikte het zowat als stopwoordje. Even leek het of het over heel NL zou uitwaaieren maar dat is niet gebeurd.
    Doei (dóe_i en doeg (dóe_oeg), ik denk dat dat uit Noord-Holland de Randstad is ingewaaid. Het is populair maar niet erg chique.
    Dames die ‘badderen’ zeggen ipv ‘in bad gaan’ zeggen dat.

    Dialecten aan weerszijden van de grens NL/BE zijn sterk gelijkend, d.w.z. je moet uit de regio komen om de verschillen te horen tussen Maasland NL/BE, Brabant NL/BE en zeker Zeeuws-Vlaanderen vs Vlaanderen aldaar.

    Toegevoegd door LeGrognard op 02 May 2013 20:31

    Voeg een reactie toe

    Ingelogde gebruikers kunnen reacties aan deze definitie toevoegen.

    Log in

    Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

    Uw gebruikersnaam
    Uw geheime paswoord

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.