Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
In Haspengouw hoor ik eerder “perlinne”.
Vgl.
prison – perzoeng,
procès, procession – persês, persêsse
professor – perfêsser,
précis – persies
présomptions (vermoedens) – perzoengses.
Van iemand met donkere huidskleur zegt men wel eens “dèè hèt e perlinnegezich”.
Als iemand bv. vraagt:
- Zeg, wat is er met die of die aan de hand?
Kunt ge zeggen:
- Daar heb ik gee gedach van, ik ben daar nie eigen mee.
In Haspengouw zegt met eerder “eigen zijn met iemand”, er vertrouwelijk mee omgaan.
Algemeen Nederlands
Dit is AN, komt zelfs 5x veel vaker voor in Nederland dan in Vlaanderen.
Misschien is een variant hierop (groener aan de overkant, groener bij de geburen, buurmans gras, het gras van de geburen enz.) wat meer gebruikelijk bij ons, maar dat moet nog aangetoond worden; de uitdrukking in het huidige lemma is alleszins niet specifiek Vlaams.
cf. (n)iever-
Vl. nievers (=ni+ie+waer) en nieverans verhouden zich tot Eng. nowhere(else), zoals Vl. ievers (ie+waer) en ieverans tot Eng. anywhere(else). Maar het een komt niet voort uit het ander, beide hebben een gemeenschappelijke (Germaanse) voorouder.
Overigens kunnen we hier beter verwijzen naar de al bestaande lemmata nieverans enz. resp. ieverans enz.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.