Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
schuins lemma
Het lemma punt, goej/slechte ~en is onbereikbaar geworden, d.i. wordt niet meer getoond, vermoedelijk door de schuine streep …? Heeft iemand een oplossing?
In Haspengouw “e vroomes”, meervoud “vroolaaj” (in ontrondingsgebied); ook “e vroumes”, “e vreumes” … mv. “vroulie”, “vrolie”, “vreulie” …
Haast evenveel variatie als dat er vrouwen zijn, haha.
Je zult het misschien niet geloven, maar ook kortspeelfilm komt hier voor. Staat niet in de woordenboeken.
Volledigheidshalve: heb ik ook in Limburg nog niet gehoord.
Franse origine
Juist! Vergat te vermelden dat het accent op “-del” valt en dat “per-” dus onbetoond is; wijst op Franse origine en versterkt de (volksetymologische?) interpretatie dat ‘perdel’ van ‘bordel’ is afgeleid.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.