Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Tja …het is al eens gearchiveerd bij de SN woorden, lijst 19.
Maar de definities 1 en 2 hierboven zijn niet SN, ook niet gangbaar in Antwerpen, dus niet heel Vlaanderen, maar waar dan wel?
Fansy heeft zich waarschijlijk gebaseerd op deze kanttekening, bij ‘in de aap gelogeerd’:
“1)Ook in BelgiĆ« is zij bekend.
De Bo citeert, bl. 12: In den Aap gelogeerd zijn, voor den aap gehouden worden, een voorwerp zijn van schimp;
Rutten : in den aap gelogeerd zijn, een slecht gasthuis hebben; fig. met iets of met iem. in verlegenheid zijn; Antw. Idiot. 114; Waasch Idiot. 45 "
De Bo, dat is W.-Vl.
Rutten ken ik niet. In ieder geval is (volgens mij) de betekenis ‘een slecht gasthuis hebben’ geen Antwerps.
Op Antwerpse Kempen zetten?
Just! heb ik weer niet aan gedacht. Zet het in het artikeltje aub, dan is dat volledig. Als ge wilt he.
Ja, het doel is toch hetzelfde, maar het gebeurt met Hollands ipv met Frans.
Ik heb al dikwijls op het punt gestaan om dikwijls hier in te voeren, maar niet zo lang geleden stond het op deredactie.be en in de gazet van antwerpen. Het is dus nog niet helemaal uitgestorven als SN.
Hoe zit dat in Nederland met ‘dikwijls’, LeGrognard?
In Vlaanderen is die figuurlijke zin ook bekend natuurlijk.
Nederland is Vlaanderen aan het bijbenen (wat dit woord betreft), maar Van Dale blijft achter :)
In de V.D. 2005 stond dit bij positioneren:
1. (reclame, mbt. een product) een uniek ingrediƫnt geven, waardoor het in de gedachten van het publiek blijft hangen
2. een bep. plaats geven op de markt (t.o.v. concurrerende producten)
Nu, in V.D. professioneel, die actueler is:
positioneren (overgankelijk werkwoord; positioneerde; heeft gepositioneerd)
1.een bepaalde, met name een opvallende positie geven
2.(reclame(taal)) (een product) onder de aandacht brengen van het publiek door op de unieke kenmerken ervan te wijzen
Gisteren stond het woord in de ondertiteling van een tv reeks cursief geschreven, wat wijst op een ‘fout’; daarom het ik het toegevoegd.
Ik zou ook zeggen: ‘ze was het gewoon van’, maar de schrijfster van de voorbeeldzin blijkaar niet. Misschien een kwestie van regio.
Het punt is toch: gewend = juist, gewoon = fout.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.