Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
babbeling
’k ga nograp een koetnanske gaan doen met Marie, ik ben sebiet were: een uur later was ze nog niet terug.
Aan haar koetnanche te horen is ze afkomstig van de kust.
Met zo’n gemene koetnanche zal ze niet bij Mijnheer de notaris moeten gaan werken!
het Vlaams dat in de Marollen gesproken wordt
zie ook Marollenfrans, Marollien, Marols
VD2013 gratis online: in België: marollien m, bruxellois m
De vraag is of Marollenfrans hetzelfde is als Marollenvlaams. Marollenfrans is het Frans van de Marollen met veel Vlaams ertussen en Marollenvlaams is het Vlaams van de Marollen met veel Frans ertussen.
Marollenvlaams in het marollien is marols. En Marollenfrans in het marols is marollien. Het moet zoiets zijn.
het Vlaams dat in de Marollen gesproken wordt
zie ook Marollenfrans, Marollien, Marols
VD2013 gratis online: in België: marollien m, bruxellois m
De vraag is of Marollenfrans hetzelfde is als Marollenvlaams. Marollenfrans is het Frans van de Marollen met veel Vlaams ertussen en Marollenvlaams is het Vlaams van de Marollen met veel Frans ertussen.
babbeling
’k ga nog rap een koetnanske gaan doen met Marie, ik ben sebiet were: een uur later was ze nog niet terug.
Aan haar koetnanche te horen is ze afkomstig van de kust.
Met zo’n gemene koetnanche zal ze niet bij Mijnheer de notaris moeten gaan werken!
iemand die graag, veel achter de meisjes zit
vgl. vrouwenzot
VD2013 online: Belgisch-Nederlands, informeel
N-NL: meisjesgek
uitspraakvarianten:
Antw.: maskeszot
‘Toen ze hem de eerste keer nariepen: meisjeszot, begreep hij niet wat ze wilden zeggen, maar werd rood en beschaamd.’ (Gerard Walschap, ‘Een mens van goeden wil’)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.