Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Mevrouw
Het zal uw hofnar waarschijnlijk ontgaan zijn dat een vermelding in onderhavig woordenboek een vorstelijke eer is.
Derhalve kan er geen sprake zijn van enige vergoeding, zelfs niet in banknoten ter waarde van zegge en schrijve twintig (20) Belgische franken waarop de beeltenis van Uzelve en Uwe betreurde koninklijke echtgenoot prijkt.
Mocht u evenwel blijvend bezwaar aantekenen tegen de vermelding van uw naam in het Vlaams Woordenboek dan zullen wij genoopt zijn het betreffende lemma te vervangen door Beatrixkapsel, een ingreep, evenwel, die Uwe Majesteit de zekerheid op eeuwige roem zal ontnemen. En mogen wij aannemen dat geen haar op Uwe geroemde Fabiolakapsel daar ook maar in de verste verte aan zou willen denken?
Wedergroeten
Zijne Nederige Taaldienaar van het Vlaams Georges Grootjans y Antwerpen
Dacht ook nog aan plaat in de betekenis van geld:
Dat heeft veel plaat gekost.
Maar staat in VD plaaat=geldstuk
en maar 1 googlement van ‘veel plaat kosten’ en dan nog uit NL.
De koninginnenhapjes Mathilde en Maxima zullen het graag horen :)
Kunnen we op zijn Belgisch een compromis sluiten: Fabiotrixkapsel? Beafiolakapsel? Of kortweg Fabtrixkapsel?
Ge kunt het toch niet geloven: Vandaag hoor ik dat er 1500 nieuwe woorden worden toegevoegd in de nieuwe VD. En wat lees ik? Een van de nieuwe woorden is Beatrixkapsel. Nu weet ik niet of Fabiolakapsel er ook in staat, maar indien niet, dan zou het toch weer een straf voorbeeld zijn van het NL karakter van VD.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.