Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Bij het googelen vond ik deze in NL op http://dakzoekje.nl/categorie/zonder-rubriek/:
Hoe vermoord een Belg een vis?
Hoe zal een Belg een vis vermoorden?
Zoals te verwachten van een Belg, hij laat de vis verdrinken!
Of zou jij het anders doen?
Ik zijn een Belg, ik zou vermoordt zo doen ;)
Niet t’ akkoord met die label ‘sport’ van VD. Vandaar dat ik er een ander voorbeeldje bijgezet heb.
Ja, het zou wel eens kunnen dat het gewoon SN is. Alleen is VD wat onduidelijk met die figuurlijke betekenis ‘beschermen’ en wijzen die van schrijf.be het daarom ten onrechte af.
Anderzijds spreekt het WNT nergens over een figuurlijke betekenis en ook encyclo.nl die betekenissen van woorden inventariseren vindt geen fig. betekenis.
Misschien is het een voorbeeld waar de naslagwerken mijlenver achterlopen op de toepassing van het woord bij de taalgebruikers in Noord en Zuid.
Ik wacht nog wat reacties af en dan zien we wel welk statuut we het woord geven.
Het nrc heeft er in NL een lijstje van gemaakt:
http://vorige.nrc.nl/buitenland/article2529353.ece/Belgisch_politiek_woordenboek_Wetstratees
Er moeten daar nog wel een aantal lemma’s voor het VW in zitten…
uit ‘Wetstratees’ (nrc): Chipoteren: Frans werkwoord, eigenlijke betekenis: het laken subtiel naar zijn kant trekken. In de politiek een onderhandelingstechniek waarbij de beloftes en/of eisen telkens opnieuw een klein beetje worden aangepast. Als over iemand wordt gezegd dat hij of zij aan het chipoteren is, is dat niet echt als een compliment bedoeld.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.