Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Merkwaardig dit gebruik?
“Vlaams zat mee aan tafel” of “Er is Vlaams beslist” klinkt hier heel normaal, maar als we dat toepassen op andere bestuursniveaus dan werkt dat niet:
“Brussels zat mee aan tafel”? “Er is Brussels beslist”?
“Waals zat mee aan tafel”? “Er is Waals beslist”? (deze laatste gaat precies nog)
“Schots zat mee aan tafel”? “Er is Schots beslist”? (Er is schots en schaaf beslist klopt volledig, maar dat is iets helemaal anders ;)
Iemand een uitleg?
Het vnw vermeldt het, maar ik zie in Taaladvies:
“Nee, in fout zijn is geen standaardtaal. Standaardtaal zijn onder meer schuld hebben, fout zijn en in de fout gaan.”
Dus daar is het SN. Het kan zijn natuurlijk dat het vanuit VL is overgewaaid. Maar ondertussen toch heel wat goegels in .NL.
Ik zet het tot nader order op SN.
Volgens het Woordenboek van Populair Taalgebruik van Marc De Coster is koolputter ook een kaartterm voor schoppen. Ik ken het niet en vind er ook niet direct voorbeelden van. Iemand?
Ik vroeg me af of fluitjesbier, fluitjeswijn, fluitjesmelk… verwant zijn met flutbier, flutwijn, flutmelk…
Waarschijnlijk wel: M. Philippa, F. Debrabandere, A. Quak, T. Schoonheim en N. van der Sijs (2003-2009) Etymologisch Woordenboek van het Nederlands, Amsterdam:
flut zn. ‘iets prulligs’; voorv. ‘prul-’
Nnl. flut ‘minderwaardig persoon’ in ijdle flutten (1859; WNT), flut ‘iets prulligs’ (1919; WNT). Als eerste lid ‘waardeloos’ in flutpapier (1859; WNT), flutblaadje ‘oppervlakkig, waardeloos blaadje’ (1931; WNT Aanv.).
Herkomst onduidelijk. Wrsch. uit westelijke dialecten in de standaardtaal opgenomen: Zeeuws flut ‘blut; leeg’ (de theepot is flut), misschien ook Vlaams flutsen ‘broddelwerk afleveren’ (bij Gezelle, Loquela); Zaanstreek fluter ‘dun, licht iets zonder waarde’. Wrsch. ontwikkeld uit pgm. *flut- en dus identiek aan nnl. → vlot 2 bn. ‘snel, makkelijk’. In dat geval af te leiden van → vlieten.
Dus ook van dat vlieten (zie lemma)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.
