Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van Georges Grootjans

    begaaid

    “Het werkwoord zich begaaien betekent in de eerste plaats ‘(van kleine kinderen) het in zijn broek doen’, maar het kan ook ‘zich te goed doen aan voedsel en drank’ betekenen. Mogelijk hebben de twee betekenissen invloed gehad op het gebruik van begaaid voor ‘zeer dronken’.”;
    zie: https://www.dialectloket.be/beeld/taalkaarten/zeer-dronken/

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 09 Aug 2022 08:16

    scheef

    Zie kaartje:

    https://www.dialectloket.be/beeld/taalkaarten/zeer-dronken/

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 09 Aug 2022 08:13

    brokken

    Welkom malfet.

    Een interessant kaartje, waar ook brokken bij staat:
    https://www.dialectloket.be/beeld/taalkaarten/overgeven/

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 09 Aug 2022 08:09

    pollutienorm

    Voor NL heeft dit mss een rare betekenis, want volgens het Algemeen Nederlands Woordenboek betekent het (ook) zaadlozing in de slaap. Dat de regering daar eens met uitstootnormen belastingen op zou heffen se, de crisis was al lang opgelost ;)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 07 Aug 2022 13:37

    raketsla

    Ik vind ook wel hits op .NL voor raketsla, maar anderzijds geeft https://nl.wiktionary.org/wiki/raketsla:

    In onderzoek van het Centrum voor Leesonderzoek uit 2013 werd “raketsla” herkend door:
    60 % van de Nederlanders;
    85 % van de Vlamingen.1

    Welkom Erik Buitenweg. Zou het kunnen dat u NL van geboorte bent? Niet dat u zich daarover moet schamen ;), maar ik vermoed dit, niet alleen omwille van uw naam, maar vooral omwille van de voorbeeldzin: ‘Doe mij maar…’ is een typisch NL constructie, die weliswaar tegenwoordig ook hier en daar in VL gebezigd wordt, maar dan vooral als overcorrectie – de psychologische betekenis – van het Vlaams.

    Ook dacht ik bij broodje hamburger spontaan aan een stuk stokbrood (Frans brood) met hamburger (vgl. smoske). Ik denk dat u met uw broodje hamburger gewoon een VL hamburger bedoelt. Zo is in de frituur een friet met hamburger gewoon een friet met zo’n broodje hamburger.

    Vlaamse constructies zouden eerder in de richting gaan van:
    Voor mij graag raketsla/raketsalaad bij mijn hamburger.
    Geeft mij maar raketsla bij mijn hamburger.
    Ik(ke) raketsla bij mijn hamburger. (Dit is de heel directe vorm, eigenlijk vergelijkbaar met de NL ‘Doe mij wat…’)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 07 Aug 2022 13:30

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.