Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wordt blijkbaar nog gebruikt Kastanjeoog, ik lees op ’t internet: “denk da beestyy niet veel tijd meer heeft als ik me niet vergis heeft ie nen kleine ingedaan” (beyondgaming.be)
Misschien toch de moeite om het als afzonderlijk lemma in te voeren? Ik laat het aan u over, want mijn W-Vl is ontoereikend ;)
Dat is toch wel godgeklaagd:
taaladvies.net: “Nee, zinnens zijn is geen standaardtaal. Ook van zin zijn of van zinnens zijn zijn geen standaardtaal. Standaardtaal in Nederland is van zins zijn.”
Van zin zijn mag niet in VL, maar van zins zijn is wel standaardtaal in NL. Ik heb een bloemlezing uit de VL ‘kwaliteitspers’ toegevoegd aan het lemma. Wat zijn die taalpausen eigenlijk van zin?
Ja, het vnw is geschreven door een NL en die heeft de gewoonte om het VL te vertalen naar het N-NL.
Het vnw vermeldt ook:
goed ingebusseld zijn: rijk genoeg zijn, in de slappe was zitten
Waarschijnlijk verouderd, want ik vind geen goegels meer. Er warm(pjes/kes) inzitten is nog wel gangbaar.
Ik denk dat het SN is:
Zout op de staart leggen:
Gekscherende raad aan kinderen wanneer deze een vogel willen vangen
(ensie.nl/spreekwoord/zout-op-de-staart-leggen)
Zie ook:
https://www.startpagina.nl/v/kunst-cultuur/taal/vraag/49687/bedoeld-opmerking-zout-staart-leggen/
verder meer goegels in .NL dan in .BE
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.