Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van Georges Grootjans

    Vlaamse uitspraak

    Op Nerdland heefd Taalmiet deze vraag gesteld:
    ‘bacon’. Eerste vraag: gebruiken wij dat (betekenis: zout, mager spek, bijv. in ‘gebakken ei met bacon’). Indien ja, tweede vraag: hoe spreek je het dan uit, op zijn Engels (bEEken) of op zijn Frans (bakkO)

    Volgens mij is/was het in VL de Franse uitspraak. Nu stel ik wel vast dat de jongere generatie op Nerdland eerder voor de Engelse (Nederlandse) uitspraak kiest, als zij het woord al zouden gebruiken want velen kennen het niet.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 27 Dec 2022 07:10

    nest, heel de ~

    Mag gerust op gans Vlaanderen volgens mij.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 24 Dec 2022 08:00

    winterkoopjes, de ~

    Ik denk dat de betekenis van de meervoudsvorm, ook in de voorbeeldzin, eerder synoniem is met wintersolden.

    Volgens goegel komt het ook wel in .NL voor, maar op het eerste zicht verhoudingsgewijs inderdaad meer in VL. Het staat wel in het Algemeen Nederlands Woordenboek bij de samenstellingen van winter.

    Het wordt ook wel gebruikt in de context van de wintertransfers in de voetbal: ‘Winterkoopjes bij Anderlecht, opzienbarend Lukaku-gerucht’ (voetbalnieuws.be)
    Jordan Torunarigha, het geslaagde winterkoopje van KAA Gent. (knack.be)
    In deze betekenis lijkt het wel uniek Vlaams want de combinatie “winterkoopje” “voetbal” komt in .NL niet voor en in .BE meer dan 1300 keer.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 21 Dec 2022 06:47

    inmijnen

    Ken die terminologie niet echt, maar heb de indruk dat meestal het VD gebruikt wordt.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 12 Dec 2022 06:22

    wedde

    “Zowel loon als salaris kan in het hele taalgebied worden gebruikt in de betekenis ‘geldelijke vergoeding voor verricht werk’. In België is loon het gebruikelijkst, in Nederland salaris. In de standaardtaal in België wordt ook wedde gebruikt in die betekenis. In Nederland is het woord wedde weinig gebruikelijk en heeft het bovendien een beperktere betekenis, namelijk ‘bezoldiging van ambtenaren en militairen’. Wedde wordt in Nederland als verouderd beschouwd.
    - Je loon / salaris / wedde wordt op de laatste dag van de maand uitbetaald.
    - In oktober stijgen de lonen / salarissen / weddes van het overheidspersoneel.
    In samenstellingen is een combinatie met loon doorgaans het gewoonst (bijvoorbeeld loononderhandelingen, loonsverhoging) of de enige mogelijkheid (bijvoorbeeld loonconflict, stukloon, uurloon).” (www.vlaanderen.be/taaladvies)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 11 Dec 2022 16:07

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.