Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
:) Jembon met een dosjée?
Maar de discussie is niet wat de zogezegde goede uitspraak is, wel wie de uitspraaknorm oplegt. Of eigenlijk: wie de opgelegde norm tegen wil en dank volgt. De VL dus. Iedereen in VL zegt dossier en toch lezen ze op het nieuws dosjee.
Het zijn de Vlamingen die gedwee taalonderdanig zijn. Dat moeten we de NL niet verwijten.
En als ge de logica van mijnheer Peter Debrabandere doortrekt moeten we om SN te spreken ook de Franse uitspraak van de Nederlanders overnemen zeker?
VD: jus d’orange: /?ydor?/, /?yd?r?ns/, /?ydor?/
Of zijn het hier ook de Vlamingen die de vernederlandsing van Franse leenwoorden niet snappen?
Ja, wadde.
Een streekbier gelijk als dat we zeggen. En LG heel den tijd maar denken wat em toch aan ’t drinken was?
Mic Mac Jampudding is een Schot uit de Jommekesreeks. Ze gaan ons in VL toch niet komen vertellen dat dat mikmekjempudding uitgesproken moet worden?
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.
