Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Als het gaat om de betekenis ‘schematische voorstelling van een organisatie’ zijn organigram en organogram beide juist. (…) Oorspronkelijk kende het Nederlands alleen het Engelse leenwoord organogram, dat enkel de medische betekenis had. Al snel kreeg het begrip betekenisuitbreiding en werd de vorm organigram geboren (ongetwijfeld onder invloed van de i van organisatie); deze vorm is al in 1973 aangetroffen. Tegenwoordig komt organigram vaker voor dan organogram, vooral in Vlaanderen. Mogelijk is dit Franse invloed; het Franse woord is namelijk organigramme. (villamedia.nl/artikel/taaltip-organigram-organogram)
Ik heb het, als ge het goed vindt, enkelvoud gemaakt. Zo is het conform de andere benamingen in Belgische bijnamen van inwoners.
Ja, dat zal het zijn, Bon. Kende ik niet. Dat Amerikaanse is blijkbaar ook een samentrekking van ‘moron’ en ‘romantic’.
Ik ken(de) het woord niet, en las het in dat eerste voorbeeld van demorgen.be.
Waar komt dat vandaan? Is het een imitatie van Samson die alle woorden zo verkeeld uitspeekt zo, Gertje?
Welzand, ge kunt dat nog zoveel veranderen als ge wilt, maar het vnw vermeldt als betekenis
•knoeien, prutsen
•krabbelen, spartelen
Waarom verandert ge dat? Schrijf anders een brief aan de auteur Peter Bakema, dat is ook een Nederlander.
https://www.dbnl.org/tekst/bake012vlaa01_01/bake012vlaa01_01_2019.php#k0276
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.