Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ik heb het geprobeerd, maar laat het over aan de echte specialisten.
Welkom, Loumar.
kevendrager stond er al in. De spelling met dubbele ee is eerder verrouder denk ik, ik vind er nog 1 voorbeeld van:
“Lijst met afbeelding van kevendrager en opschrift
Gediplomeerden Keevendrager TH. DeWolf.
Ch. De Clercq, Antwerpen 13-06-1909” (mas.be)
Ik zal een verwijzing naar het oorspronkelijk lemma in uw artikeltje zetten.
Heb toevallig na bovenstaande commentaar ook misrijden ingevoerd. Daar is het VD misreden, maar ik zie toch meer voorbeelden van misgereden. Of miskijk ik mij hierop?
Dank. Een duidelijke uitleg van de regel, alleen hebt ge u bij míslezen misgeschr… euh… misschreven ;)
Dat het een regel is die vooral in VL gebruikt wordt, is des te interessanter. Mijn punt bij o.a. mislezen, en ook bij doorprikken bv., is dat blijkens de voorbeelden de VL zijn eigen VD-regels soms aan zijn botten lapt.
Mja, ik versta het argument wel (behalve dat van die pastoor, want dubbele betekenissen van woorden of woordvormen zijn volgens mij nooit een argument), maar ik denk dat de Vlaming de vormen nogal door elkaar gebruikt.
Ge haalt het voorbeeld van doorprikken aan, maar ook hier zie ik dat de vormen door elkaar gebruikt worden, zelfs door zelfverklaarde standaardtaalgebruikers:
Vijf mythes over migratie doorgeprikt (standaard.be)
DE MYTHE DOORPRIKT: Élk glas alcohol schaadt uw gezondheid (standaard.be)
Maar geen probleem, ik zal de meest Vlaamse vorm in het lemma behouden en de rest valt in de reacties wel te lezen.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.