Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Er was blijkbaar iets helemaal mis met de index ofzo. Ik heb het artikeltje via het nummertje kunnen opsporen, dan kopiĆ«ren, het origineel schrappen en dan het opternieuw invoeren met de kopie. Enfin, zoiets toch, maar ’t blijkt gelukt.
Mja, iets is dood als er geen leven meer inzit. De batterij is dood, de laptop is dood, de tv is dood, de machine is dood, …
Maar als ik goegel komt de in .NL toch ook voor, zelfs meer dan in .BE.
“batterij is dood” .BE (197) ; .NL (620)
“accu is dood” .BE (7) ; .NL (1.190!)
“laptop is dood” .BE (8) ; .NL (10)
“PC is dood” .BE (10) ; .NL
“tv is dood” ook veel meer in .NL, maar hier wordt eigenlijk bedoeld dat het tv-kijken dood is, dat tv een achterhaald medium is.
Tenzij ik me vergis, heb ik de neiging om het als SN te beschouwen. Of zie ik het verkeerd?
Is het gebruik van tiep in NL niet eerder een schrijfvariant van type? Zoals in:
- Tja, eigelijk heb je gelijk maar ik denk dat ik meer het tiep ben dat dit laat liggen. (fzrclub.nl)
- ik ben het tiep oom Dagobert (hetvrijevers.nl)
- hier geef ik Baya Pultatilla, maar daar is ze ook het tiep voor. (barfplaats.nl)
In VL is het oorspronkelijk misschien ook wel afgeleid van type, maar is het toch echt een apart begrip.
NL: Dat tiep is niet te vertrouwen: dat soort van mensen is …
VL: Die(n) tiep is niet te vertrouwen: die man is …
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.