Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
woorden.org: Hansbeeks dialect:
Den hond is over tafel gesprongn (=Jij bent te laat voor de maaltijd)
Merkwaardig, in de tekst van F.A. Stoett staat ‘de hond is over de tafel gesprongen’ als VL. Wie kent/gebruikt dat?
Den hond in den pot vinden,
d.w.z. thuiskomen en alles, het middagmaal, op vinden, terwijl de hond reeds bezig is den pot uit te likken.3) In ’t mnl. de hont is in der scapraden (de etenskast, om de kliekjes op te eten); bij Goedthals, 30: Den hont in den pot vinden, le loup au plat; Sartorius, I, 10, 23; III 9, 46: Ex Telemachi olla edes. Ghy sult de hont in de pot vinden; Servilius, 272: Ghi hebt den hont in den pot gevonden; Tijdschr. XIV, 126: Die kat sit int scapra, ende die hont lickt die pot hier (16de eeuw); Huygens VI, 190; De Brune, Bank. I, 374 en Idinau, 15:
De sulcke den hont in den huts-pot vinden,
Die van andere worden onder-kropen,
In t’ geen dat sy sochten ende beminden:
T’ gheschiet valt anders, dan ’t verhopen,
T’ is tijdt te trecken, als men siet nopen.
Halma, 222: Den hond in den pot vinden, venir trop tard pour diner, ĂȘtre obligĂ© de diner par coeur; Sewel, 340; Tuinman I, 109; Harreb. I, 307; Landl. 184; Het Volk, 30 Jan. 1914, p. 2 k. 1; Sjof. 216: D’r viel nog al ‘s een centje af as-’t-ie lapwerk thuis bracht. Tegenwoordig is dat ook uit, overal de hond in den pot. De Vlamingen zeggen hiervoor ook: de hond is over de tafel gesprongen (Joos, 80; Waasch Idiot. 641 b); in het Haspengouwsch en Hagelandsch: de kat in den ketel vinden (Rutten, 107 b en Tuerlinckx, 306); in Limburg, volgens ’t Daghet XII, 188: den hond (de kat) in den pot vinden; in Antwerpen: de hond heeft in den pot gekeken naast over den pot springen, komen om te eten als er niets meer is (Antw. Idiot. 992; Waasch Idiot. 533). In het Oostfri.: de hund in de pot finden; in Duitsche dialecten: er findet den Hund im Topf; der Hund ist in dem Potte; in de Rijnprovincie: en Katt in de Pott kriegen; in het fri.: hy fynt de houn yn ’e pot.
http://www.dbnl.org/tekst/stoe002nede01_01/stoe002nede01_01_0934.php
www.zottegem.be/systems/file_download.ashx?pg=993&ver=1
gehandicapt: bn., maloundeg, gehandicapte: znw., m., maloundegen, maloundege gehandicaptje: znw., o., vklw., maloundiegsken, maloundiegskes geheel: bn.
http://www.mijnwoordenboek.nl/dialect/overmeers
een handvol: kersen ’n affel kazen
Bij vergelijking met den smaak van den onder 1) genoemden wijn. Lichtelijk zuur of zuurachtig evenals Rinsche (Rijnsche) wijn. Inzonderheid van wijn en andere dranken en van vruchten. Verg. RIJNSCH, 3).
http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M060246
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.