Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van Georges Grootjans

    Hollandismen in Vlaanderen

    Eerste kattencafé in Limburg opent binnenkort: “Eigen kat meenemen is niet de bedoeling, kat adopteren kan wel” (vrt.be)

    Het is een citaat, dus het hollandisme kan de vrt niet aangewreven worden, maar vrttaal.net hierover:

    meebrengen / meenemen

    Bij ‘meenemen’ bekijken we de handeling vanuit het vertrek- of uitgangspunt (van hier naar daar), bij ‘meebrengen’ vanuit het aankomstpunt (van daar naar hier). ‘Meebrengen’ kan soms door ‘bij zich hebben’ vervangen worden.

    Neem een paraplu mee als je naar buiten gaat, want er wordt regen verwacht.
    Beste vrienden, ik heb een bijzonder cadeau voor jullie meegebracht.
    Breng je laarzen mee, want we zitten hier tot onze knieën in de modder.
    Neem je laarzen mee, want ze zitten er tot hun knieën in de modder.

    In Nederland verdwijnt het verschil tussen ‘meebrengen’ en ‘meenemen’. In Vlaanderen wordt het consequent gemaakt. Veel Vlamingen ergeren zich aan zinnen als: Ik heb een cadeau voor je meegenomen

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 03 Jun 2020 09:12

    evenaar, denken dat de ~ door zijn gat loopt

    In gidsvoorhetzuiden.nl houdt een in Antwerpen ingeweken Nederlandse er o.a. een taalrubriek met de verschillen tussen VL en NL op na. Het is altijd interessant om een NL het Vlaams te laten detecteren omdat zij de taal met een NL-SN-bril zien. Maar in de rubriek ‘Belgische uitdrukkingen die ik nog niet kende’ toch deze grappige:
    “D’n evenaar loopt niet door uwen gat”
    Een typisch NL imitatie van het Vlaams is dat. Uwen gat? D’n?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 02 Jun 2020 08:45

    duvelkeskermis

    in NL: kermis in de hel

    zie een hele uitleg bij:
    http://robscholtemuseum.nl/cor-hendriks-als-t-regent-en-de-zon-schijnt-1-kermis-in-de-hel-with-an-english-summary/

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 01 Jun 2020 14:00

    kraantjeswater

    Daar zegt ge iets, nthn. Toen Albert Heijn een aantal jaar geleden naar België kwam verkochten ze tosti’s ipv croque-monsieurs en vla ipv pudding. Delhaize zou dat eens omgekeerd in NL moeten proberen, ze zouden daar een croque tegen hun oren krijgen, denk ik.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 31 May 2020 15:02

    vrt-taal

    Een interessante bijdrage van Elke Neuville in De Morgen onder de titel “Ik wil een taaltest waaruit moet blijken welke kleuters besmet zijn geraakt met het Algemeen Nickelodeon Nederlands”. Zij stelt vast dat de kleuters door het veelvuldige Nickelodeon kijken tijdens de coronacrisis besmet zijn geraakt met het Noord-Nederlands. Enkele passages:

    Het begon me te dagen toen de kinderen een ‘partijtje’ wilden organiseren. Ik dacht meteen aan kieslijsten en voorzittersverkiezingen, maar het ging om een ‘partijtje met flensjes en een glaasje prik’. Owkeej dan. Hier in huis vonden tot dan toe enkel feestjes met pannenkoeken en fruitsap plaats, dus vanwaar plots dit bijzondere jargon?
    (…)
    Pieter Konijn had weer eens penen liggen jatten en Nijntje vroeg der moeder huiwlend om een pleister nadat ze zich bezeerd had. Die bewonderenswaardige uitbreiding van hun woordenschat zou me tevreden moeten stemmen, ware het niet dat dat versrikkeleke Noord-Hollandse accent er gratis bijgeleverd wordt. “Waarom ben je nou zoow sachrijnig, mams?” Niks, kind. Ik huil om het verdwijnen van je huig-‘r’ en je Brabantse ‘a’.
    (…)
    Een extra diepe zucht van verlichting dus bij ondergetekende, nu onze bloedjes vanaf dinsdag weer in het Verkavelings­vlaams zullen communiceren met hun juf. Lockdown­vriendjes Pikachu, Peppa en Chip worden weer ingeruild voor Basil, Aisha en Fien. Ze zullen spelen op de ­schuifaf en elke dag een schone tekening maken, en ’s middags zit er geen bessen­jam-sendwitch in de brood­trommel, maar een ouderwetse boterham met confituur in hun brooddoos.
    (…)
    Wanneer de dreumesen op de speelplaats een uitroep als ‘Asjemenou!’ of ‘Jeetjemina!’ verkiezen boven het degelijk Vlaamse alternatief ‘Wattefok!’, dan zouden bij de betrokken onderwijsinstelling, CLB en zorgleerkrachten meteen alle alarmbellen moeten afgaan. De preventieve maatregelen kunnen niet draconisch genoeg zijn. Sluit de grenzen voor de harde g en de Gooise r. Ik zou u hart­stikke dankbaar zijn, doei.

    einde citaten

    En de Marc Van Ransten van deze wereld (Marc Van Ranst, de ~) maar beweren dat corona voor klein mannen ongevaarlijk is…

    Tot slot nog ere wie ere toekomt, want Neuville schrijft ook:

    Ik weer Ketnet bewust uit bovenstaand lijstje boosdoeners: de zender slaagt er wonderwel in om zijn kleine klantjes een schare autochtone stem­acteurs voor te schotelen. De oplettende ouder herkent regelmatig de rustige Vlaamse vastheid in het stem­timbre van Vic De Wachter of Stany Crets; Jelle De Beule, Jonas Geirnaert of Linde Merckpoel zetten dan weer border­collies en zebra’s met de juiste tongval neer.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 31 May 2020 14:45

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.