Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Mijn eerste reactie was: de beest, dat wordt toch niet gezegd? Maar dan schoot me ‘de beest uithangen’ binnen. Bahalve deze uitdrukking zou ik beest altijd als onzijdig beschouwen: het beest.
Ik heb het als schrijf- en uitspraakvariant gecatalogeerd. Zie lemma’s.
Onze international vermaarde landgenoot en virusdeskundige Peter Piot is zelf door de corona gepakt en zegt in The New York Times: I’m now in Flemish what we call an ‘ervaringsdeskundige’ — an ‘experience expert.’
-
Onzetaal.nl: Ervaringsdeskundige is nog een vrij nieuw woord; het is waarschijnlijk rond 1980 ontstaan. Begin jaren tachtig werd het al enkele keren in kranten gebruikt: in 1982 stond in Het Vrije Volk het woord ervaringsdeskundigheid, en in 1983 stond ervaringsdeskundige in het Nederlands Dagblad. Ruim tien jaar later werd ervaringsdeskundige voor het eerst besproken in een taalboek, namelijk Nieuwlands: de jongste taalaanwinsten van Frank Jansen en Hubert Roza uit 1995, waarin enkele honderden neologismen uit de eerste helft van de jaren negentig op een rij worden gezet. De omschrijving luidt: “persoon wiens autoriteit op een bepaald gebied niet stoelt op beroepsmatig verworven kennis, maar op de eigen ervaring”, oftewel: iemand die ergens door eigen ervaring deskundig in is geworden. Het woord staat sinds 1999 in de grote Van Dale; ook de meeste andere moderne woordenboeken vermelden het.
-
Ervaringsdeskundige is dus SN, maar het is toch schoon dat Piot voor een internationaal medium zegt dat hij Vlaams spreekt.
Dat is niet erg, Bon, ge moet uw eigen niet verontschuldigen. Ik ben al content dat het geen ontsnapt woord is :)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.