Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Typisch Vlaams verklaart op het eerste als op de eerste verdieping (informeel). Dat is niet juist natuurlijk. Op het eerste is afkorting van op het eerste verdiep.
En nu komt het: verdiep is volgens DS2015 (Permentier) geen standaardtaal, maar op het eerste (verdiep) volgens Typisch Vlaams (Permentier) wel. Rare jongens, die taalverbeteraars.
Mensen spreken altijd een soort Nederlands zegt Permentier. Hij vat het als volgt samen: “Hét Nederlands bestaat, maar ik ben nog nooit iemand tegengekomen die het spreekt.” (https://klara.be/de-liefhebber-met-ludo-permentier)
Dan mag hij hier eens over nadenken: Waarom is hij nog nooit iemand tegengekomen (in VL) die ‘het’ Nederlands spreekt? Omdat iedereen Vlaams spreekt, tiens. Inclusief Martine Tanghe. En dan het bestaan van het eerste bekrachtigen en het bestaan van het tweede miskennen? Dat is zoals het onbestaande bestaansrecht geven en het bestaande het bestaansrecht ontnemen. Met het eerste deel kan ik nog leven, maar met het tweede deel ben ik niet t’ akkoord!
Typisch Vlaams verklaart tweezit met ‘tweepersoons bank’. Waarom verklaren ze een typisch Vlaams woord met een typisch Nederlands? En omdat het taalverbeteraars zijn: Moet ‘tweepersoons bank’ niet aaneengeschreven zijn?
Verder schrijven ze: ‘Het woord ‘tweezitsbank’ is wel gewoon in Nederland.’ Eigenlijk bedoelen ze voluit: Tweezit is Vlaams want niet gewoon in NL, tweepersoonsbank is wel gewoon in NL. M.a.w. de Vlaamsheid meten ze altijd af aan de gewoonten van taalgidsland NL.
Stel dat Van Dale zou schrijven: tweepersoonsbank (in NL) (+verklaring), tweezit is wel gewoon in VL.
Dat zou een rare opmerking gevonden worden want dat is geschreven met een VL bril.
Ik weet het, het is soms subtiel, maar voorbeeld per voorbeeld illustreert het dat Permentier en co Vlaams steeds beoordelen vanuit de NL norm.
Ik kan niet in het hart en de ziel van Ludo Permentier kijken, en ik ga de mens ook niet veroordelen, maar het zegt veel over het project dat de pleitbezorgers van de standaardtaal voor ogen hadden: Zij waren misschien nog idealistisch en naÎef om te geloven dat het ABN of het SN het Vlaamse volk op taalgebied zou verenigen, maar als ge decennia later vaststelt dat het voor een (taal)breuk in uw eigen familie gezorgd heeft dan kunt ge u toch ook iets voorstellen bij de taalschizofrenie van gans Vlaanderen?
nthn, dan moet ge ze op hun eigen zwakte pakken en nog eens een mail terugschrijven:
Goed dat u mijn bericht over de problemen met mijn nieuwe stofzuiger, die soms uitvalt tijdens het stofzuigen en een vreemd geluid maakt als ik hem afzet goed begrepen hebt en het jammer vindt om te horen dat ik problemen hebt met mijn nieuwe stofzuiger en dat em soms tijdens het stofzuigen uitvalt en dat em een vreemd geluidje maakt als ’k emafzet en dat u mij per direct een nieuwe zult opsturen. Maar wilt u dat dan wel direct doen want ik geraak door het stof stilleskesaan mijn living niet meer binnen en die van ons krijgt het ondertussen op haar seskes en dat wilt ge niet meemaken want dan begint zelfs ook den hond mee te blaffen en boenken de buren op de muren en dan moet u weten dat ons familie van de corona in quarantaine zit en we moeten binnen blijven. Plezant is anders!
Als dat een beetje klantendienst is moeten ze daar toch op reageren?
Of ge kunt er subtiel nog aan toevoegen: In afwachting van uw antwoord… ;)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.