Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Reacties van Georges Grootjans

    be lange na nog ni

    Bij lange argumentaties zoals deze leg ik me in het belang van de wetenschap neer :)
    Alhoewel ik ineens op een variant kom: Er is bijlange nog geen akkoord voor de regeringsvorming. Het is bijlange nog geen winter.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 15 Nov 2010 14:02

    sleunen

    Ik ken het woord niet, maar het is wel een schoon woord.
    Toch een praktische vraag i.v.m. het voorbeeld: als de bomen gesleund zijn, de takken eraf, wat/waarom kan/moet er dan nog gesnoeid worden?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 15 Nov 2010 13:56

    be lange na nog ni

    bij lange? Ge schrijft toch ook niet bij zonder?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 15 Nov 2010 13:36

    piep in

    Mama (of papa, of bomma of bompa) zeggen ‘piep in’ om het kindje aan te manen zijn armke in de mouw te steken en roepen verrukt ‘piep!’ als tengevolge daarvan het handje uit de mouw komt kijken. Het piepen zou dus ook naar het ‘komen piepen’, komen kijken kunnen verwijzen. Maar zeker ben ik daar niet van.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 15 Nov 2010 09:56

    gechareld

    Haloewie, twee punten uit uw betoog:

    “Ofwel verbastert ge een leenwoord niet en blijft ge het spellen als vreemd woord shoe en chouke, ofwel spelt ge gelijk dat ge het hoort/uitspreekt zonder een beroep te doen op spellingsvormen uit het buitenland, op een manier die de uitspraak met de Nederlandse spelling benadert of evenaart.” Daarmee ben ik het eens. Ook al omdat dit uitgamgspunt voor alle uitspraakdialecten toegepast kan worden. Het is al moeilijk genoeg. En we kunnen van de gebruikers toch niet verwachten dat ze al die regionale spellingregels zouden beheersen. Mochten die al bestaan overigens.

    “We hebben mettertijd ook de ongeschreven overeenkomst gemaakt om trefwoorden eerder te ‘vernederlandsen’ dan dialectisch te spellen.” Dat vind ik een moeilijk punt. Ge gaat van een stekske (lucifer) toch geen stekje maken? Of ‘goe bezig’ vernederlandsen tot ‘goed bezig’? Ge hebt zelf eerder vandaag belangenanogni omgevormd tot ‘be lange na nog ni’. Dat had dan wel ‘bijlange na nog niet’ moeten zijn, ni?

    Maar ik vind beide punten moeilijk. Zeker voor de ‘taalleken’ onder ons (waaronder ikzelf).
    Ik vind het belangrijker dat dubbels vermeden worden door varianten in eenzelfde lemma onder te brengen.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 15 Nov 2010 00:01

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.