Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ge-jou is niet verboden in Vlaanderen.
Het lemma moet authentiek Vlaams zijn, maar voor de rest mag iedereen het zeggen zoals hij wilt, nee?
Om een ander voorbeeld te geven: ‘leuk’ wordt liefst niet als lemma opgenomen in het VW. Maar leuk wordt tot spijt van wie het benijdt ondertussen wel heel veel in VL gebruikt. Zeker door de jeugd. Dus als er iemand leuk wil zeggen, dan mag dat toch?
Ge zoudt ook kunnen discuteren over ‘de liefste uit mijn straat’. Misschien is ‘de liefste van mijn straat’ wel meer Vlaams. Wie zal het zeggen.
- Voor mij 3 koffiekoeken aub.
- Ik heb er geen-ni-meer, meneer.
- Voor mij een croissant aub
- Ik heb er gene-meer, meneer.
- Voor mij een pistolet aub
- Ik heb er gene-ni-meer, meneer.
- Voor mij een bruin grof gesneden.
- Ik heb er geen meer, meneer.
- Voor mij een taart.
- Ik heb er geen-ni-meer, meneer.
Awel, bij zo nen bakker gaan ik ni meer.
‘t Is gere gedaan. Maar dan heb ik wel een vraag voor de specialisten. Als we (oa in Antw) zeggen: ’Ik heb er genemeer’, is dat dan van ‘gene meer’ of van ‘geen niet meer’?
bandenlichters, ik ken dat woord niet. Ik weet ook niet of er een VL equivalent voor is. Wij noemden dat die ‘ijzers voor de banden eraf te doen’ en omdat die dikwijls onvindbaar waren gebruikten we gewoon lepels: de steel tussen de velg en den band en dan naar achteren plooien tot ge de lepel achter de rayon kon laten haken.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.