Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ge schrijft kraom en spreekt uit kraum? Is het dan niet beter kraum te schrijven. Of misschien nog beter kraam (want de 2de betekenis is algemener, zelfs SN) met vermedling van de uitspraak in Hageland?
Er loopt momenteel een spotje op de radio waarin het gezegd wordt. Maar ik weet begot niet waarvoor het reclame is.
De patroonheilige van de afwassers is Arafat zaliger: hij droeg altijd ne keukenhanddoek op zijne kop…
En speciaal voor LG, uit de wikipedia (NL): Een theedoek (ook: afdroogdoek, droogdoek, schoteldoek) is een doek van katoen of linnen waarmee het afgewassen eet- en kookgerei (de vaat) wordt afgedroogd. Een theedoek – hoewel deze wordt gebruikt om de vaat mee af te drogen – moet niet worden verward (zeker niet in het gebruik) met een vaatdoek. Hoewel met het woord schoteldoek soms ook een vaatdoek kan worden bedoeld.
Mannekes, ik zien het al: afwassen doet gij ook niet veel zeker?
schotelvod = vaatdoek = schoteldoek: dient om de afwas te doen en/of de tafel mee proper te vegen.
keukenhandoek = afdroger: dient om den afwas=vaat mee af te drogen en/of de tafel mee droog te vegen. (in NL=theedoek)
Alle andere handdoeken dienen om uw eigen zelve mee droog te vegen (denk ik toch).
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.