Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Ah, een vil is dus ni persé een wond in ne persoon, begrijp ik dan.
En tja wa kan ik zeggen, ik heb zowel mijnen ouderdom (of jeugdigheid) als mijn milieu tegen… In mijn generatie (°1987, just 24 dus) wordt het woord nimeer gebruikt, of heb ik het echt nooitig van ze leven gehoord; en ik ben in het AN opgevoed dus binnen de familie hoor ik nooit dialect.
Maar toch schoon woord, ik kende het nog nie.
een breekmes noemden wij altijd ‘e cuttermeske’ maar of dat dat e wijdverspreid woord is weet ik nieh.
Ik heb ook al wel “~ brokkelen” gehoord, al ken ik zelf alleen ‘brokken’.
Anecdote van gisterenavond:
In de Poesje (Antwerpen) achteraf met de spelers daar nageklapt (iederen mocht achter de schermen);
Een van de poppenspelers was nen uitleg aan het doen tegen nen Hollander(Nederlander), en gebruikte in zijn soortement AN het woord noemen: x en y noemt, patati patata, hij kon er niet opkomen en riep naar zijn vrouw die achter hem stond, “(h)oe (h)iët da na wer?” om dan tegen de Hollander verder te gaan, “da noemt dus (etc)”.
Ik vond het interessant te zien dat hij in ‘t dialect ’heten’ gebruikte, maar in het gesprek met de Nederlander “noemen” als ‘beschaafder’/AN aanvoelde.
In het overgrote deel van Belgisch en Nederlands Limburg :)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.