Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
volgens mij internationaal ;) op Erasmus noemden wij dat a ‘submarine’
Fansy: Spreken ze in Lier ‘lood’ dan ook niet uit als loeëd?
Voila dat zijn ze zowat allemaal (toch degeen die in de RND staan), ik heb geprobeerd een balans te vinden tussen leesbaarheid voor de leek maar toch de uitspraak wat weer te geven.
De korte i’s en u’s zijn wel meestal Brabantse (scherpe) í’s en ú’s die bijna als korte ie en uu klinken voor veel andere dialecten. De ae is iets tussen de ei en de aa. Korte eu heb ik hier maar eu weergegeven (identiek aan de lange eu dus) en niet ö oid.
hier staat uitspr rinkani.en, zou het niet eerder rinkoni.en zijn? (met o, aan wordt namelijk normaal ‘on’ als het onbeklemtoond is? ik zen on’t eten, bijv.)
rijmt het met de vogel mees (miës) of met lees (van het werkwoord lezen)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.