Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente wijzigingen

    De onderstaande definities zijn de laatst gewijzigde definities van Vlaamse termen in ons woordenboek. Deze lijst is ook beschikbaar als RSS Feed RSS

    #88451

    intensieve
    (zn. )

    wordt in de spreektaal gebruikt als afkorting van intensieve zorgen

    Hij lag op intensieve, is daar wakker geworden en wist niet waar hij lag. (happymama.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 02 Jun 2015 15:32
    1 reactie(s)

    #88452

    goed bij de zijne(n) zijn
    (uitdrukking)

    goed bij zijn verstand zijn

    “… ondertussen gaat het wat minder met lopen, hij wordt dit jaar 91 natuurlijk, maar is nog steeds heel goed bij de zijnen.” (seniorennet.be)

    “Ikzelf verklaarde onze voorzitter “niet goed bij de zijne”, wanneer hij me vroeg de trainingen van de ijsberen te leiden.” (dendermondseijsberen.be)

    “… in ziekenhuis … lange tijd op intensieve en kan nog amper schrijven en zien maar voor de rest is ze nog goed bij de hare om het zo te stellen. (juridischforum.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 02 Jun 2015 15:12
    0 reactie(s)

    #88453

    goed bij de zijne(n) zijn
    (uitdrukking)

    goed bij zijn verstand zijn

    “… ondertussen gaat het wat minder met lopen, hij wordt dit jaar 91 natuurlijk, maar is nog steeds heel goed bij de zijnen.” (seniorennet.be)

    “Ikzelf verklaarde onze voorzitter “niet goed bij de zijne”, wanneer hij me vroeg de trainingen van de ijsberen te leiden.” (dendermondseijsberen.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 02 Jun 2015 15:10
    0 reactie(s)

    #88454

    goed bij de zijne(n) zijn
    (uitdrukking)

    goed bij zijn verstand zijn

    “… ondertussen gaat het wat minder met lopen, hij wordt dit jaar 91 natuurlijk, maar is nog steeds heel goed bij de zijnen.” (seniorennet.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 02 Jun 2015 15:05
    0 reactie(s)

    #88455

    halve gare
    (de ~, (m.), ~s)

    1) zot, een halve, een ~ gedraaide, iemand die niet bij zijne juste is (juste, niet bij zijne ~ zijn)
    2) dom persoon
    3) licht mentaal achtergestelde

    Van Dale: halvegare; de (m.); -n
    gek, dwaas

    Het wordt in het hele taalgebied gebruikt, maar in VL is het mv met een ~s: halve gares, terwijl het in NL met een ~n wordt gebezigd: halvegaren.

    Sage: Er bestaat een volksboek ‘De Vermaekelijke klugt’ uit 1750. Daarin staat het verhaal van een vader die zijn domme zoon overal mee naartoe nam. Van Zottegem tot het Minnewater in Brugge. Maar nergens kon iemand hem helpen. Ze kregen uiteindelijk de raad om naar Eeklo te gaan want daar worden hoofden gebakken met gekrulde en platte haren, met schele, loense, lodderige en lepe ogen, zwarte en andere kunt ge er ook krijgen volgens uw goesting en smaak. Als het hoofd te lang in de oven was blijven zitten, was je een heethoofd, had men je niet lang genoeg laten zitten, dan was je een halve gare, en een mislukt hoofd was natuurlijk een misbaksel. Later heeft deze jongen in Parijs gestudeerd en heeft hij er succes geboekt!
    De sage bevat een aansluitende moraal : Kinderen wordt voorgehouden dat ze maar beter tevreden kunnen zijn met hun eigen hoofd. Want de kans is groot dat je bij de bakker vandaan komt als een heethoofd, een misbaksel of een halve gare. (Wikipedia: http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Bakker_van_Eelko.jpg)

    1) Aan het rood licht kwamen 2 halve gares in een auto, megasnel aangereden. Ze moesten alles dichtsmijten of ze hadden vanachter in mijne auto gezeten. Ik was bekan gejost (gejost zijn).

    2) De Leo is toch nen halvegare se. 3 x de maat opmeten en toch nog het hout verkeerd afzagen.

    3) De dagploeg die in het fabriek inpakwerk aan de band doet, bestaat uit 15 halve gares.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 02 Jun 2015 14:13
    6 reactie(s)

    #88456

    op café

    zie café, op ~

    -

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 02 Jun 2015 08:14
    0 reactie(s)

    #88457

    café, op ~

    in een/het café

    ‘op café gaan’ is standaardtaal in België

    vgl.: restaurant, op ~ gaan

    Op café is de koffie altijd wel duurder als thuis.
    In onze studentenjaren gingen we veel vaker op café dan nu. (standaardtaal in België) Taaladvies.net

    demorgen.be: Vlaming geeft bijna 600 euro per jaar uit op café

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 02 Jun 2015 08:14
    0 reactie(s)

    #88458

    kapstok
    (zn. m. -ken)

    Empty Container Handler of ECH;
    een kapstok is in havenjargon een rijdende kraan die lege containers verplaatst, stapelt of aflaadt. De container wordt in de lengte vastgezet tussen de grijparm van de kraan. Hij hangt dan als het ware aan een kapstok.

    “Werken met een kapstok: hoe kan het nog veiliger?
    Hieronder zetten we nog eens de belangrijkste bepalingen op een rijtje om het werken met een Empty Container Handler (ECH, kapstok) veiliger te maken. (…)
    Alle kapstokken moeten ook voorzien zijn van een signalisatiesysteem dat aanduidt of de container(s)
    vergrendeld is (zijn).” (cepa.be)

    Regio Antwerpen
    Bewerking door de Bon op 01 Jun 2015 15:32
    0 reactie(s)

    #88459

    kapstok
    (zn. m. -ken)

    Empty Container Handler of ECH;
    is een rijdende kraan die lege containers verplaatst, stapelt of aflaadt. De container wordt in de lengte vastgezet tussen de grijparm van de kraan. Hij hangt dan als het ware aan een kapstok.

    “Werken met een kapstok: hoe kan het nog veiliger?
    Hieronder zetten we nog eens de belangrijkste bepalingen op een rijtje om het werken met een Empty Container Handler (ECH, kapstok) veiliger te maken. (…)
    Alle kapstokken moeten ook voorzien zijn van een signalisatiesysteem dat aanduidt of de container(s)
    vergrendeld is (zijn).” (cepa.be)

    Regio Antwerpen
    Bewerking door de Bon op 01 Jun 2015 15:26
    0 reactie(s)

    #88460

    legume
    (de ~ (v.), ~n, ~s)

    groenten
    zie ook legummen

    uitspraak: lègumme

    oorsprong:
    Het Franse woord lesgum (15de eeuw), legum of légume komt uit het Latijn tot bij ons: legumen. Maar in het Latijn zou dit eerst de betekenis van ‘peul’ gehad hebben en bedoelde men er erwten, bonen en linzen mee. Voor de groene groenten gebruikte men het woord (h)olus en meer bepaald was dit het woord voor de kool.
    Tot in de 13de eeuw blijft het woord legume dicht bij de oude Latijnse betekenis maar dan verandert de betekenis in het gewone taalgebruik en betekent het moestuinplanten allerhande maar ook de betekenis voor de peulachtigen blijft bestaan.
    In de 13de eeuw begint men ook het woord legume in twee geslachten te gebruiken: une légume en un légume. Het mannelijke geslacht haalde het bijna overal behalve in enkele uitzonderingen. Er wordt ook een verband gezocht met het woord legere (plukken) wat nog steeds naar de peulvruchten verwijst. Dit laatste woord zou teruggaan tot de Indo-Europese taal. (waverlandsedingen.be)

    Mijn grootvader at geen erwtjes of boontjes maar legumen, naast de andere groenten.

    Tot voor één generatie kenden en gebruikten de mensen het woord ‘legumme’ als ze het over groenten hadden. (waverlandsedingen.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 01 Jun 2015 13:46
    2 reactie(s)

    #88461

    haasten, in zeven ~
    (uitdr.)

    halsoverkop, raprap, op stel en sprong; erg slordig;
    Ook: in drie haasten

    VD2015 online: Belgisch-Nederlands
    DS2015 standaardtaal

    vgl. vierkappens, vierklauwens

    Regering verkoopt in zeven haasten overheidsgebouwen.
    Daarna ging het in zeven haasten naar het station.
    Het is duidelijk dat deze vertaling in zeven haasten is afgelapt.

    liesbetinhamburg.blogspot.be: En dan in drie haasten weer terug naar Ikea, onderweg nog even de hulpeloze vrouw spelen zodat een stoere Duitse vent me helpt met tanken

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 01 Jun 2015 12:34
    1 reactie(s)

    #88462

    herwerken
    (ww. herwerkte, herwerkt)

    bewerken, herzien

    VD2015 online: Belgisch-Nederlands
    DS2015 standaardtaal

    Fansy heeft dat artikeltje in het VW helegans herwerkt. Dat kunt ge zien aan de vorige versies.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 01 Jun 2015 12:09
    1 reactie(s)

    #88463

    als ’t zijn recht maar gehad heeft
    (uitdr.)

    als het zijn (poets)beurt maar heeft gehad;
    zie recht, zijn ~ hebben

    De buurvrouw poetst elke maandag haar vensterramen, zelfs bij regenweer. Wanneer ik haar zeg dat dit weinig zin heeft, antwoordt ze : als ’t zijn recht maar gehad heeft.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door fansy op 01 Jun 2015 03:08
    3 reactie(s)

    #88464

    herwerken
    (ww. herwerkte, herwerkt)

    bewerken, herzien

    VD2015 online: Belgisch-Nederlands
    DS2015 standaardtaal

    Fansy heeft dat artikeltje in het VW helegans herwerkt. Dat kunt ge zien aan de vorige versies.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door fansy op 01 Jun 2015 03:04
    1 reactie(s)

    #88465

    haasten, in zeven ~
    (uitdr.)

    halsoverkop, rap-rap, op stel en sprong; erg slordig

    Ook: in drie haasten

    VD2015 online: Belgisch-Nederlands
    DS2015 standaardtaal

    vgl. vierkappens, vierklauwens

    Regering verkoopt in zeven haasten overheidsgebouwen.
    Daarna ging het in zeven haasten naar het station.
    Het is duidelijk dat deze vertaling in zeven haasten is afgelapt.

    liesbetinhamburg.blogspot.be: En dan in drie haasten weer terug naar Ikea, onderweg nog even de hulpeloze vrouw spelen zodat een stoere Duitse vent me helpt met tanken

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door fansy op 01 Jun 2015 03:03
    1 reactie(s)

    #88466

    legume
    (de ~ (v.), ~n, ~s)

    groenten, peulvruchten
    zie ook legummen

    uitspraak: lègumme

    oorsprong:
    Het Franse woord lesgum (15de eeuw), legum of légume komt uit het Latijn tot bij ons: legumen. Maar in het Latijn zou dit eerst de betekenis van ‘peul’ gehad hebben en bedoelde men er erwten, bonen en linzen mee. Voor de groene groenten gebruikte men het woord (h)olus en meer bepaald was dit het woord voor de kool.
    Tot in de 13de eeuw blijft het woord legume dicht bij de oude Latijnse betekenis maar dan verandert de betekenis in het gewone taalgebruik en betekent het moestuinplanten allerhande maar ook de betekenis voor de peulachtigen blijft bestaan.
    In de 13de eeuw begint men ook het woord legume in twee geslachten te gebruiken: une légume en un légume. Het mannelijke geslacht haalde het bijna overal behalve in enkele uitzonderingen. Er wordt ook een verband gezocht met het woord legere (plukken) wat nog steeds naar de peulvruchten verwijst. Dit laatste woord zou teruggaan tot de Indo-Europese taal. (waverlandsedingen.be)

    Mijn grootvader at geen erwtjes of boontjes maar legumen, naast de andere groenten.

    Tot voor één generatie kenden en gebruikten de mensen het woord ‘legumme’ als ze het over groenten hadden. (waverlandsedingen.be)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door fansy op 01 Jun 2015 03:02
    2 reactie(s)

    #88467

    astrant
    (bn., bw.)

    brutaal, vrank, stout
    zie ook: strant, astranterik

    < Fr.: assurance = zelfverzekerdheid

    VD online: gewestelijk onbeschroomd, zelfverzekerd

    WNT: astrant: van personen en zaken: brutaal
    afgeleid van assurant, met invoeging van t tusschen s en r die onmiddellijk achter elkander kwamen.
    Het woord is ook in zndl. dialecten zeer gangbaar.

    Afwijkenden vormen:
    - asterant: de langere vorm astrant, nog in N.NL/Friesland gangbaar in de literatuur
    - aschrant (Zele, St.-Niklaas)
    - strant (Leuven, Tongeren)
    - astrant ook in de Antwerpse Kempen

    - Wat een astrant kind zijt gij toch!

    - Dat was nen astrante kerel seg! Zonder iets te vragen of te zeggen, sleurt die mij op den dansvloer en ik ken die nog geen eens.

    - “Zeg, Wouter, hoe kwam het toch dat je zoo opeens met de familie meeging? ’t Is nogal heel erg asterant van je.” – Multatuli, 1874

    Regio Haspengouw
    Bewerking door fansy op 01 Jun 2015 02:57
    5 reactie(s)

    #88468

    astrant
    (bn., bw.)

    brutaal, vrank, stout
    zie ook: strant, astranterik

    < Fr.: assurance = zelfverzekerdheid

    VD online: gewestelijk onbeschroomd, zelfverzekerd

    WNT: astrant: van personen en zaken: brutaal
    afgeleid van assurant, met invoeging van t tusschen s en r die onmiddellijk achter elkander kwamen.
    Het woord is ook in zndl. dialecten zeer gangbaar.
    Afwijkenden vormen:
    - asterant: de langere vorm astrant, nog in N.NL/Friesland gangbaar in de literatuur
    - aschrant (Zele, St.-Niklaas)
    - strant (Leuven, Tongeren)
    - astrant ook in de Kempen

    - Wat een astrant kind zijt gij toch!

    - Dat was nen astrante kerel seg! Zonder iets te vragen of te zeggen, sleurt die mij op den dansvloer en ik ken die nog geen eens.

    - “Zeg, Wouter, hoe kwam het toch dat je zoo opeens met de familie meeging? ’t Is nogal heel erg asterant van je.” – Multatuli, 1874

    Regio Haspengouw
    Bewerking door fansy op 01 Jun 2015 02:55
    5 reactie(s)

    #88469

    verschiet niet dat
    (vaste woordverbinding)

    wees niet verbaasd dat…, ge moogt u verwachten aan…

    vgl verschieten, niet te ~
    zie ook verschieten

    quadforumbenelux.com: Ingersollrand heeft die maar verschiet niet dat je 500 euro kwijt bent voor zo een toesteleke als het niet meer is…

    noorwegen.org : Verschiet niet dat het hier erg warm kan worden ook hoog in het noorden.Tot 30 graden.

    Ik zeg nog tegen de Jean: Verschiet niet dat die vroeg of laat aan uw deur gaat staan om het dik en dubbel terug te vragen. En de week daarop was het al van dat natuurlijk…

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door Georges Grootjans op 31 May 2015 23:27
    0 reactie(s)

    #88470

    verschieten, niet te ~
    (uitdrukking)

    het zal niemand verbazen

    vgl. verschiet niet dat

    “De lonen van de top van de NMBS: niet te verschieten dat de machinist staakt.” (forum.politics.be)

    “… als een pijl, bleek dat hij speciale handschoenen aan had in de vorm van een zwemvin, niet te verschieten dat die snel vooruitging, ne waterfoefelaar dus.” (decel.be)

    " Niet te verschieten dat sommigen er onderdoor gaan. Kom maar eens een week les geven en je ogen zullen wel opengaan." (klasse.be)

    Provincie Antwerpen
    Bewerking door Georges Grootjans op 31 May 2015 23:26
    1 reactie(s)

    Meer...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.