Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente wijzigingen

    De onderstaande definities zijn de laatst gewijzigde definities van Vlaamse termen in ons woordenboek. Deze lijst is ook beschikbaar als RSS Feed RSS

    #34821

    jonkman

    In Izegem wordt het woord jonkmans (joenkmans uitgesproken) gebruikt voor Oost-Indisch kers, de gele en oranje en rode bloemen die eetbaar zijn.

    Capucines rouge et jaunes
    Tropaeolum majus

    Eens jonkmans in je tuin raak je die nooit meer kwijt.
    Ze zaaien zichzelf en ontkiemen vroeg in de lente.

    > andere betekenis van jongkman

    Provincie West-Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 25 Mar 2019 13:22
    0 reactie(s)

    #34822

    jonkman

    In Izegem wordt het woord jonkmans (joenkmans uitgesproken) gebruikt voor Oost-Indisch kers, de gele en oranje en rode bloemen die eetbaar zijn.

    Capucines rouge et jaunes

    Eens jonkmans in je tuin raak je die nooit meer kwijt.
    Ze zaaien zichzelf en ontkiemen vroeg in de lente.

    Provincie West-Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 25 Mar 2019 13:19
    0 reactie(s)

    #34823

    jonkman

    In Izegem wordt het woord jonkmans (joenkmans uitgesproken) gebruikt voor Oost-Indisch kers, de gele en oranje en rode bloemen die eetbaar zijn.

    Eens jonkmans in je tuin raak je die nooit meer kwijt.
    Ze zaaien zichzelf en ontkiemen vroeg in de lente.

    Provincie West-Vlaanderen
    Bewerking door polvanbert op 24 Mar 2019 21:32
    0 reactie(s)

    #34824

    lul

    stagzeil

    WNT, bij lul: Van onbekenden oorsprong. Thans verouderde benaming voor de driehoekige fok, het stagzeil, dat op visschersvaartuigen en derg. geheschen wordt.

    Een stagzeil of lul is een slaphangend zeil op een zeilschip.

    > andere betekenis van lul

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 24 Mar 2019 20:05
    2 reactie(s)

    #34825

    lul
    (de ~ (m.), geen mv.)

    boterhamworst, als broodbeleg

    oud woord, dialect van Averbode (Vlaams-Brabant)

    Slager, ik wil graag 100 gram kaas en 100 gram lul.

    > andere betekenis van lul

    Regio Hageland
    Bewerking door de Bon op 24 Mar 2019 20:05
    3 reactie(s)

    #34826

    lul

    stagzeil

    WNT, bij lul: Van onbekenden oorsprong. Thans verouderde benaming voor de driehoekige fok, het stagzeil, dat op visschersvaartuigen en derg. geheschen wordt.

    Een stagzeil of lul is een slaphangend zeil op een zeilschip.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 24 Mar 2019 20:03
    2 reactie(s)

    #34827

    den
    (zelfst. naamw. m.)

    oprit van een huis

    < De open gladde plaats die men van voor bij vele boerenwoningen aantreft (Klein-Brabant volgens Schuermans (1870)).

    Ze trekken af oep onzen den./
    De auto’s wijken uit tot op onze oprit.

    > andere betekenis van den

    Regio Groene Gordel
    Bewerking door de Bon op 24 Mar 2019 15:51
    1 reactie(s)

    #34828

    onze, onzen, ons

    aanwijzend voornaamwoord dat gebruikt wordt om een familielid aan te duiden

    Vb:
    - Onzen André
    - Onze pa
    - Ons moeder
    - Ons Maria

    OPM: kan ook gebruikt worden om een verder familielid aan te duiden. Als iemands nicht Marieke heet, wordt het dus “ons Marieke”.

    Iemands echtgenoot/echtgenote wordt ook wel dieje van ons/die van ons genoemd.

    ook in Vlaams-Brabant en Limburg

    Die van ons was weer koleirig gisteren.

    Onze Peter is vorige maand in Thailand op reis geweest.

    Ons Marieke doet in mei haar plechtige communie.

    Provincie Antwerpen
    Bewerking door nthn op 24 Mar 2019 15:01
    16 reactie(s)

    #34829

    groot laweit
    (uitdr.)

    1) iemand die altijd veel ophef maakt
    2) het ophef/kabaal maken

    spellingsvariant ‘groot lawijt

    Van Dale 2015 online: een groot laweit: iets dat te groot is om mooi of gemakkelijk te zijn

    1)
    Gij se liêlijk foêrwijf, groêt lawijt
    gij se liêlijk foêrwijf, wie denkte da’ ge zijt
    (Clement Peerens eXplosition – Foêrwijf)

    De Jean dat is een groot laweit, maar met een klein hartje als het erop aan komt.

    2) Gij met uw groot laweit ook altijd. En dan verschiet ge ervan dat de mensen niet meer naar u luisteren.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 24 Mar 2019 14:18
    4 reactie(s)

    #34830

    laweit
    (zn. o. geen meerv.)

    noten op de zang

    spellingvariant: lawijt

    Gij hebt precies weer veel laweit bij vandaag.

    Gij met uw groot laweit, moest ge dat na zeggen tegen hun?

    wikipedia: Chez Bompa Lawijt was een Vlaamse televisieserie bedacht door Ruud De Ridder en uitgezonden op de Vlaamse commerciële omroep VTM in 1994.

    > andere betekenis van laweit

    Provincie Antwerpen
    Bewerking door de Bon op 24 Mar 2019 14:13
    0 reactie(s)

    #34831

    laweit
    (zn. o. geen meerv.)

    noten op de zang

    spellingvariant: lawijt

    Gij hebt precies weer veel laweit bij vandaag.

    Gij met uw groot laweit, moest ge dat na zeggen tegen hun?

    wikipedia: Chez Bompa Lawijt was een Vlaamse televisieserie bedacht door Ruud De Ridder en uitgezonden op de Vlaamse commerciële omroep VTM in 1994.

    > andere betekenis van laweit

    Provincie Antwerpen
    Bewerking door de Bon op 24 Mar 2019 14:12
    0 reactie(s)

    #34832

    laweit

    noten op de zang

    spellingvariant: lawijt

    zie ook groot laweit

    Gij hebt precies weer veel laweit bij vandaag.

    Gij met uw groot laweit, moest ge dat na zeggen tegen hun?

    wikipedia: Chez Bompa Lawijt was een Vlaamse televisieserie bedacht door Ruud De Ridder en uitgezonden op de Vlaamse commerciële omroep VTM in 1994.

    > andere betekenis van laweit

    Provincie Antwerpen
    Bewerking door de Bon op 24 Mar 2019 14:10
    0 reactie(s)

    #34833

    laweit
    (het ~, geen mv.)

    lawaai

    Woordenboek der Nederlandsche Taal lawaai: in Z.-Nederl.

    Van Dale:
    la­weit
    1574, ety­mo­lo­gie on­be­kend
    ar­chaïsch; niet al­ge­meen la­waai

    spellingvariant: lawijt

    Ga maar vanachteren in den hof laweit maken.

    > andere betekenis van laweit

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 24 Mar 2019 14:09
    5 reactie(s)

    #34834

    ambrasmaker
    (de ~, ~s man. zelfstandig naamw.)

    ruziemaker, laweitmaker

    Ambrasmaker, ambrasverkooper, druktemaker. Ook als spotnaam voor de bewoners van Wijnegem” (WNT)

    vgl. ambraszoeker

    ‘Ze zijn met de baas gaan praten, maar die zei dat ik gevochten had! Nu staat er in mijn dossier dat ik een “ambrasmaker” ben.’ (interimactie 03/10/12)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door de Bon op 24 Mar 2019 14:07
    1 reactie(s)

    #34835

    poepegat
    (zn. o.; ~ten)

    1) poep, aars
    2) snoepje, zie poepegatteke
    3) verkleinwoord: koosnaam voor kinderen en huisdieren

    1) Zit schoon op zijn poepegat en kan dit allemaal lekker verdragen. Wie is er nu het zots’t ???? (skynetblogs.be)

    1) … terwijl hij een Marokkaan was van aan z’n kruin tot in het hol van zijn poepegat. (De qualastofont – H. Brusselmans)

    1) en 2) ‘Rat, bad, poepegat’ zegt Bryan. ‘Oh, Bryan zegt poepegat!’ zegt Grace. Bryan: ‘ja, maar poepegat is wel een snoepje hè, daar wordt je tong helemaal rood van!’. (kleuterschoolhoeven.be)

    3) Ma mij poepegatje toch, waar hebt ge nu weer gezeten?

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 24 Mar 2019 13:36
    0 reactie(s)

    #34836

    Vlaamse uitspraak
    (uitspraakvarianten)

    Heel wat woorden worden in VL anders uitgesproken dan in NL. Dan gaat het niet zozeer over regelgebonden uitspraken zoals de zachte g, maar over woorden zoals pyjama dat in VL als pie-zja-ma en in NL als pie-jaa-maa uitgesproken wordt. Of over klemtonen zoals bij burgemeester waarbij in VL het accent op de eerste lettergreep valt en in NL op de derde. Bij leenwoorden hanteert men in NL zeer dikwijls een nabootsing volgens de Nederlandse klankwetten van de klanken in de oorspronkelijke taal (meestal Engels of Frans), terwijl de uitspraak in VL vervlaamst wordt. Soms wordt in VL een Franse uitspraak gehanteerd, dan volgt de uitspraak in NL meestal het Engels.

    Voor Engelse leenwoorden met korte a is er een afzonderlijk lemma waar deze gevallen ondergebracht kunnen worden.

    Het spijtige is dat de VL media voor deze woorden de NL uitspraak gebruiken ondanks dat de VL uitspraak in VL zeer algemeen is. Dit is een aanfluiting van de V die voor Vlaams staat in o.a. vrt en VTM.

    alfabetische lijst:

    ‘s anderendaags: VL: san·dren·da(a)gs; NL: san·de·ren·daags
    Afrika: VL: a·fri·ka; NL: aa·fri·kaa
    Amerika: VL: a·mee·ri·ka; NL: a·mee·ri·kaa
    Antarctica (idem Arctica): an·tarc·ti·ca; NL: an·tarc·ti·caa
    bijna: VL: bij·na(a)/be·na(a) (zie ook bekan); NL: bij·naa
    bikini: VL: bi·ki·ni; NL: bi·ki·ni
    burgemeester: VL: bur·ge·mees·ter; NL: bur·ge·mees·ter
    carnaval: VL: kar·na·val (Frans); NL: kar·na·val (Engels)
    cichorei: VL: sjie·ko·rei; NL: sie·cho·rei (± fonetisch)
    coup: VL: koe (Frans); NL: koep (± fonetisch)
    detective: VL: de·tek·tie·ve/de·dek·tie·ve (fonetisch); NL: die·tek·tif (Engels)
    Doornroosje: VL: doo·rn·roo·sje; NL: doo·rn·roo·sje
    dossier: VL: dos·sier (fonetisch); NL: do·sjee (Frans)
    elixir: VL: ee·liek·sier/ee·lieg·zier (Arabisch, ’g’ uitgesproken als in het Engelse ‘good’); NL: ee·lik·ser (‘lik’ uitgesproken als ‘dik’)
    energie: VL: e·ner·gie (fonetisch); NL: e·ner·zjie/e·ner·sjie (Frans)
    essay: VL: es· (Frans); NL: es·seej/es·seej (Engels)
    Europa: VL: eu·roo·pa; NL: eu·roo·paa
    flirten: VL: flir·ten (fonetisch); NL: fleur·ten (Engels)
    garantie: VL: ga·ran·tie (Frans; ook ga·ran·sie); NL: ga·ran·tsie
    Gerard: VL: zjee·raar (Frans); NL: gee·rart (fonetisch)
    gilet: VL: zjie·lee; NL: zjie·lèt
    hifi: VL: haai·fi (Brits Engels); NL: haai·faai (Amerikaans Engels)
    hostess: VL: hos·tès; NL: hos·tes (Engels)
    intrige: VL: in·trie·ge (fonetisch); NL: in·trie·zje/in·trie·sje (hypercorrecte uitspraak van intrige met /ž/ -Frans intrigue)
    jenever: VL: zje·nee·ver; NL: je·nee·ver (fonetisch)
    Jos: VL: zjos; NL: jos
    Koran: VL: koo·ran; NL: ko·raan
    lavabo: VL: la·va·boo; NL: la·vaa·boo/la·vaa·boo
    monopoly: VL: mo·no·poo·ly; NL: mo·noo·pe·ly (Engels)
    nasi (goreng): VL: naa·zi; NL: na·si
    nostalgie: VL: nos·tal·gie (fonetisch); NL: nos·tal·zjie/nos·tal·sjie (Frans)
    omwenteling: VL: om·wen·te·ling; NL: om·wen·te·ling
    parfum: VL: par·fui (Frans, de ‘ui’ is nasaal); NL: par·fum (fonetisch)
    passagier: VL: pas·sa·gier (fonetisch); NL: pas·sa·zjier/pas·sa·sjier
    per se: VL: per see (‘per’ als ‘der’); NL: pèr see (Latijn, ‘pèr’ als ‘ver’)
    pistolet: VL: pis·to·lee; NL: pis·to·lèt
    pyjama: VL: pi·zja·ma; NL: pie·jaa·maa
    record: VL: re·kort (fonetisch); NL: ree·koor (Frans)
    rondpunt: VL: rond·punt; NL: rond·punt
    Roodkapje: VL: rood·kap·je; NL: rood·kap·je
    sceptisch: VL: sep·ties; NL: skep·ties
    Sneeuwwitje: VL: sneeuw·wi·tje; NL: sneeuw·wit·je
    steak: VL: stek/stik (Frans); NL: steek (Engels)
    super, hyper: VL én NL: su·per, hy·per; VL media: sup·per, hip·per
    tabak: VL: ta·bak (zie ook toebak); NL: ta·bak (Frans)
    Tenerife: VL: ·ne·rif ; NL: tee·nee·rie·fee
    terras: VL: tèr·ras; NL: te ras
    ticket: VL: tie·kèt (Frans); NL: tik·ket (Engels)
    trainen: VL: trei·nen; NL: treej·nen (Engels)
    verkoop: VL: ver·koop; NL: vér·koop (tegen alle regels in)
    wodka: VL: vod·ka (de ‘d’ is eerder stemhebbend); NL: wot·kaa (de ‘t’ is stemloos)
    yoghurt: VL: joe·choert (soms joe·goert); NL: jo·chert, jo·ggert

    woorden op ist/-isme: VL: -ist/-isme (‘i’ als in ‘fiets’); NL: -?st/?sme (‘i’ als in ‘dik’)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 24 Mar 2019 12:57
    116 reactie(s)

    #34837

    Vlaamse uitspraak
    (uitspraakvarianten)

    Heel wat woorden worden in VL anders uitgesproken dan in NL. Dan gaat het niet zozeer over regelgebonden uitspraken zoals de zachte g, maar over woorden zoals pyjama dat in VL als pie-zja-ma en in NL als pie-jaa-maa uitgesproken wordt. Of over klemtonen zoals bij burgemeester waarbij in VL het accent op de eerste lettergreep valt en in NL op de derde. Bij leenwoorden hanteert men in NL zeer dikwijls een nabootsing volgens de Nederlandse klankwetten van de klanken in de oorspronkelijke taal (meestal Engels of Frans), terwijl de uitspraak in VL vervlaamst wordt. Soms wordt in VL een Franse uitspraak gehanteerd, dan volgt de uitspraak in NL meestal het Engels.

    Voor Engelse leenwoorden met korte a is er een afzonderlijk lemma waar deze gevallen ondergebracht kunnen worden.

    Het spijtige is dat de VL media voor deze woorden de NL uitspraak gebruiken ondanks dat de VL uitspraak in VL zeer algemeen is. Dit is een aanfluiting van de V die voor Vlaams staat in o.a. vrt en VTM.

    alfabetische lijst:

    ‘s anderendaags: VL: san·dren·da(a)gs; NL: san·de·ren·daags
    Afrika: VL: a·fri·ka; NL: aa·fri·kaa
    Amerika: VL: a·mee·ri·ka; NL: a·mee·ri·kaa
    Antarctica (idem Arctica): an·tarc·ti·ca; NL: an·tarc·ti·caa
    bijna: VL: bij·na(a)/be·na(a) (zie ook bekan); NL: bij·naa
    bikini: VL: bi·ki·ni; NL: bi·ki·ni
    burgemeester: VL: bur·ge·mees·ter; NL: bur·ge·mees·ter
    carnaval: VL: kar·na·val (Frans); NL: kar·na·val (Engels)
    cichorei: VL: sjie·ko·rei; NL: sie·cho·rei (± fonetisch)
    coup: VL: koe (Frans); NL: koep (± fonetisch)
    detective: VL: de·tek·tie·ve/de·dek·tie·ve (fonetisch); NL: die·tek·tif (Engels)
    Doornroosje: VL: doo·rn·roo·sje; NL: doo·rn·roo·sje
    dossier: VL: dos·sier (fonetisch); NL: do·sjee (Frans)
    elixir: VL: ee·liek·sier/ee·lieg·zier (Arabisch, ’g’ uitgesproken als in het Engelse ‘good’); NL: ee·lik·ser (‘lik’ uitgesproken als ‘dik’)
    energie: VL: e·ner·gie (fonetisch); NL: e·ner·zjie/e·ner·sjie (Frans)
    essay: VL: es· (Frans); NL: es·seej/es·seej (Engels)
    Europa: VL: eu·roo·pa; NL: eu·roo·paa
    flirten: VL: flir·ten (fonetisch); NL: fleur·ten (Engels)
    garantie: VL: ga·ran·tie (Frans; ook ga·ran·sie); NL: ga·ran·tsie
    Gerard: VL: zjee·raar (Frans); NL: gee·rart (fonetisch)
    gilet: VL: zjie·lee; NL: zjie·lèt
    hifi: VL: haai·fi (Brits Engels); NL: haai·faai (Amerikaans Engels)
    hostess: VL: hos·tès; NL: hos·tes (Engels)
    intrige: VL: in·trie·ge (fonetisch); NL: in·trie·zje/in·trie·sje (hypercorrecte uitspraak van intrige met /ž/ -Frans intrigue)
    jenever: VL: zje·nee·ver; NL: je·nee·ver (fonetisch)
    Koran: VL: koo·ran; NL: ko·raan
    lavabo: VL: la·va·boo; NL: la·vaa·boo/la·vaa·boo
    monopoly: VL: mo·no·poo·ly; NL: mo·noo·pe·ly (Engels)
    nasi (goreng): VL: naa·zi; NL: na·si
    nostalgie: VL: nos·tal·gie (fonetisch); NL: nos·tal·zjie/nos·tal·sjie (Frans)
    omwenteling: VL: om·wen·te·ling; NL: om·wen·te·ling
    parfum: VL: par·fui (Frans, de ‘ui’ is nasaal); NL: par·fum (fonetisch)
    passagier: VL: pas·sa·gier (fonetisch); NL: pas·sa·zjier/pas·sa·sjier
    per se: VL: per see (‘per’ als ‘der’); NL: pèr see (Latijn, ‘pèr’ als ‘ver’)
    pistolet: VL: pis·to·lee; NL: pis·to·lèt
    pyjama: VL: pi·zja·ma; NL: pie·jaa·maa
    record: VL: re·kort (fonetisch); NL: ree·koor (Frans)
    rondpunt: VL: rond·punt; NL: rond·punt
    Roodkapje: VL: rood·kap·je; NL: rood·kap·je
    sceptisch: VL: sep·ties; NL: skep·ties
    Sneeuwwitje: VL: sneeuw·wi·tje; NL: sneeuw·wit·je
    steak: VL: stek/stik (Frans); NL: steek (Engels)
    super, hyper: VL én NL: su·per, hy·per; VL media: sup·per, hip·per
    tabak: VL: ta·bak (zie ook toebak); NL: ta·bak (Frans)
    Tenerife: VL: ·ne·rif ; NL: tee·nee·rie·fee
    terras: VL: tèr·ras; NL: te ras
    ticket: VL: tie·kèt (Frans); NL: tik·ket (Engels)
    trainen: VL: trei·nen; NL: treej·nen (Engels)
    verkoop: VL: ver·koop; NL: vér·koop (tegen alle regels in)
    wodka: VL: vod·ka (de ‘d’ is eerder stemhebbend); NL: wot·kaa (de ‘t’ is stemloos)
    yoghurt: VL: joe·choert (soms joe·goert); NL: jo·chert, jo·ggert

    woorden op ist/-isme: VL: -ist/-isme (‘i’ als in ‘fiets’); NL: -?st/?sme (‘i’ als in ‘dik’)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 24 Mar 2019 12:56
    116 reactie(s)

    #34838

    Vlaamse uitspraak
    (uitspraakvarianten)

    Heel wat woorden worden in VL anders uitgesproken dan in NL. Dan gaat het niet zozeer over regelgebonden uitspraken zoals de zachte g, maar over woorden zoals pyjama dat in VL als pie-zja-ma en in NL als pie-jaa-maa uitgesproken wordt. Of over klemtonen zoals bij burgemeester waarbij in VL het accent op de eerste lettergreep valt en in NL op de derde. Bij leenwoorden hanteert men in NL zeer dikwijls een nabootsing volgens de Nederlandse klankwetten van de klanken in de oorspronkelijke taal (meestal Engels of Frans), terwijl de uitspraak in VL vervlaamst wordt. Soms wordt in VL een Franse uitspraak gehanteerd, dan volgt de uitspraak in NL meestal het Engels.

    Voor Engelse leenwoorden met korte a is er een afzonderlijk lemma waar deze gevallen ondergebracht kunnen worden.

    Het spijtige is dat de VL media voor deze woorden de NL uitspraak gebruiken ondanks dat de VL uitspraak in VL zeer algemeen is. Dit is een aanfluiting van de V die voor Vlaams staat in o.a. vrt en VTM.

    alfabetische lijst:

    ‘s anderendaags: VL: san·dren·da(a)gs; NL: san·de·ren·daags
    Afrika: VL: a·fri·ka; NL: aa·fri·kaa
    Amerika: VL: a·mee·ri·ka; NL: a·mee·ri·kaa
    Antarctica (idem Arctica): an·tarc·ti·ca; NL: an·tarc·ti·caa
    bijna: VL: bij·na(a)/be·na(a) (zie ook bekan); NL: bij·naa
    bikini: VL: bi·ki·ni; NL: bi·ki·ni
    burgemeester: VL: bur·ge·mees·ter; NL: bur·ge·mees·ter
    carnaval: VL: kar·na·val (Frans); NL: kar·na·val (Engels)
    cichorei: VL: sjie·ko·rei; NL: sie·cho·rei (± fonetisch)
    coup: VL: koe (Frans); NL: koep (± fonetisch)
    detective: VL: de·tek·tie·ve/de·dek·tie·ve (fonetisch); NL: die·tek·tif (Engels)
    Doornroosje: VL: doo·rn·roo·sje; NL: doo·rn·roo·sje
    dossier: VL: dos·sier (fonetisch); NL: do·sjee (Frans)
    elixir: VL: ee·liek·sier/ee·lieg·zier (Arabisch, ’g’ uitgesproken als in het Engelse ‘good’); NL: ee·lik·ser (‘lik’ uitgesproken als ‘dik’)
    energie: VL: e·ner·gie (fonetisch); NL: e·ner·zjie/e·ner·sjie (Frans)
    essay: VL: es· (Frans); NL: es·seej/es·seej (Engels)
    Europa: VL: eu·roo·pa; NL: eu·roo·paa
    flirten: VL: flir·ten (fonetisch); NL: fleur·ten (Engels)
    garantie: VL: ga·ran·tie (Frans; ook ga·ran·sie); NL: ga·ran·tsie
    Gerard: VL: zjee·raar (Frans); NL: gee·rart (fonetisch)
    gilet: VL: zjie·lee; NL: zjie·lèt
    hifi: VL: haai·fi (Brits Engels); NL: haai·faai (Amerikaans Engels)
    hostess: VL: hos·tès; NL: hos·tes (Engels)
    intrige: VL: in·trie·ge (fonetisch); NL: in·trie·zje/in·trie·sje (hypercorrecte uitspraak van intrige met /ž/ -Frans intrigue)
    jenever: VL: zje·nee·ver; NL: je·nee·ver (fonetisch)
    Koran: VL: koo·ran; NL: ko·raan
    lavabo: VL: la·va·boo; NL: la·vaa·boo/la·vaa·boo
    monopoly: VL: mo·no·poo·ly; NL: mo·noo·pe·ly (Engels)
    nasi (goreng): VL: naa·zi; NL: na·si
    nostalgie: VL: nos·tal·gie (fonetisch); NL: nos·tal·zjie/nos·tal·sjie (Frans)
    omwenteling: VL: om·wen·te·ling; NL: om·wen·te·ling
    parfum: VL: par·fui (Frans, de ‘ui’ is nasaal); NL: par·fum (fonetisch)
    passagier: VL: pas·sa·gier (fonetisch); NL: pas·sa·zjier/pas·sa·sjier
    per se: VL: per see (‘per’ als ‘der’); NL: pèr see (‘pèr’ als ‘ver’)
    pistolet: VL: pis·to·lee; NL: pis·to·lèt
    pyjama: VL: pi·zja·ma; NL: pie·jaa·maa
    record: VL: re·kort (fonetisch); NL: ree·koor (Frans)
    rondpunt: VL: rond·punt; NL: rond·punt
    Roodkapje: VL: rood·kap·je; NL: rood·kap·je
    sceptisch: VL: sep·ties; NL: skep·ties
    Sneeuwwitje: VL: sneeuw·wi·tje; NL: sneeuw·wit·je
    steak: VL: stek/stik (Frans); NL: steek (Engels)
    super, hyper: VL én NL: su·per, hy·per; VL media: sup·per, hip·per
    tabak: VL: ta·bak (zie ook toebak); NL: ta·bak (Frans)
    Tenerife: VL: ·ne·rif ; NL: tee·nee·rie·fee
    terras: VL: tèr·ras; NL: te ras
    ticket: VL: tie·kèt (Frans); NL: tik·ket (Engels)
    trainen: VL: trei·nen; NL: treej·nen (Engels)
    verkoop: VL: ver·koop; NL: vér·koop (tegen alle regels in)
    wodka: VL: vod·ka (de ‘d’ is eerder stemhebbend); NL: wot·kaa (de ‘t’ is stemloos)
    yoghurt: VL: joe·choert (soms joe·goert); NL: jo·chert, jo·ggert

    woorden op ist/-isme: VL: -ist/-isme (‘i’ als in ‘fiets’); NL: -?st/?sme (‘i’ als in ‘dik’)

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 24 Mar 2019 12:56
    116 reactie(s)

    #34839

    brol
    (de ~ (m.), geen mv.)

    bucht, ruigt

    zie andere betekenissen van brol

    Die clementines zijn maar zuren brol, dat eet ik niet op.

    Gans Vlaanderen
    Bewerking door nthn op 24 Mar 2019 12:54
    1 reactie(s)

    #34840

    kepelder
    (de ~ (m.), ~s)

    boekentas (verouderd)

    /ke’pêlder/

    De kinderen huppelden met hun kepelderkes op de rug de schoolpoort door de koer op.

    Regio Haspengouw
    Bewerking door de Bon op 24 Mar 2019 00:40
    4 reactie(s)

    Meer...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.