Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente reacties

    De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.

    #9441 surtout

    VD2015 online geeft het met als label ‘niet algemeen’

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 21 Nov 2015 15:30

    #9442 ineenstuiken

    Misschien hebben ze de vertaling van ´in elkaar stuiken´ gegeven waarbij ´instorten´ dan weer goed klopt:
    Na de terreuraanslagen in Parijs is de verkoop van concerttickets daar in elkaar gestuikt. Er werden maar liefst 80 procent minder tickets verkocht dan gebruikelijk in deze periode van het jaar, zo meldt producentenfederatie Prodiss.

    Toegevoegd door LeGrognard op 21 Nov 2015 10:52

    #9443 jan-mijn-voeten

    Soms ook contaminatie met je-m’en-fous en dan wordt de voorbeeldzin iets als:
    Hang niet de Jean-mon-fou uit in de skishop.

    Die? Zwijgt me daarvan, dat is een Jean-mon-fou eerste klas.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 21 Nov 2015 10:08

    #9444 banbliksem

    Ook wel eens occasioneel als werkwoord:
    Ik banbliksem hierbij uitdrukkelijk niet alle partijleden en verkozenen…maar merk wel dat velen zich al te gemakkelijk laten leiden door de te pas en te onpas gehanteerde partijdiscipline.(dewereldmorgen.be)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 21 Nov 2015 09:12

    #9445 scheet

    Min widder nohal een bitje een skete helach’n wè. (We hebben nogal wat afgelachen.)

    Ann De Cramer over Bevergem:
    http://www.demorgen.be/opinie/-levenslange-heringeld-levenslange-gesjoareld-de-20-mooiste-uitdrukkingen-uit-bevergem-b4a6304d/

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 20 Nov 2015 19:56

    #9446 prente

    Ann De Craemer vertaalt het toch iets milder:

    Tès heweun een prente wè. (Het is maar een knappe vrouw.)

    http://www.demorgen.be/opinie/-levenslange-heringeld-levenslange-gesjoareld-de-20-mooiste-uitdrukkingen-uit-bevergem-b4a6304d/

    Maar dat wil niet zeggen dat ze gelijk heeft natuurlijk.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 20 Nov 2015 19:54

    #9447 cinemaplaten

    Ge kunt gerust zijn!

    Toegevoegd door Marcus op 20 Nov 2015 19:26

    #9448 scheper

    zie Mechelse scheper

    Toegevoegd door Marcus op 20 Nov 2015 19:25

    #9449 scheper

    Laatste foto: politiehond Diesel loopt dood tegemoet – AD.nl
    www.ad.nl/…/Laatste-foto-politiehond-Diesel-loopt-dood-tegemoet.dhtml
    1 dag geleden – Enkele minuten later zou de Mechelse herder het leven laten tijdens een explosie. … De 7-jarige viervoeter ging als eerste het gebouw binnen, op zoek naar … Brein achter aanslagen gedood bij politieactie Saint-Denis ·

    Toegevoegd door LeGrognard op 20 Nov 2015 16:19

    #9450 scheper

    scheper

    Ook naam voor hond.
    Mijn grootvader had een Duitse scheper.

    Toegevoegd door Kastanjeoog op 20 Nov 2015 13:52

    #9451 honger, op zijn ~ laten

    Te laat gemerkt dat het er al instond. Ik heb mijn aanvullingen bij de bijdrage van Kastanjeoog gezet.

    Toegevoegd door Marcus op 19 Nov 2015 23:40

    #9452 spuugen

    Allemaal en iedereen goed!

    Toegevoegd door dsa op 19 Nov 2015 16:32

    #9453 chemisier

    In Brussel vond ik er nog een paar die als ´Chapelier´ (Chapelier-Gantier) vermeld staan. In Antwerpen toch nog een: Lemesre)

    Toegevoegd door LeGrognard op 19 Nov 2015 16:23

    #9454 chemisier

    Interessante column over het Engels in het Vlaams van Ann De Craemer:
    http://www.demorgen.be/opinie/uw-toep-verdient-geen-juichklap-stichting-nederlands-a2489551/ (met dank aan GG)

    Toegevoegd door Marcus op 19 Nov 2015 15:58

    #9455 chemisier

    In de negentiende eeuw was het Frans zeer erg in trek bij Vlamingen en ook wel Nederlanders die hun zaak wat meer cachet wilden geven. Hemdenmaker was “chemisier”; hoedenmaker was “chapelier”; een suikerbakkerij was een “patisserie” -nu nog trouwens – enzovoorts. In de twintigste eeuw werd het Engels de taal waar men tegenop kijkt en nu is een loodgieter opgewaardeerd tot iemand die “plumbing solutions” aanbiedt. Om maar iets te zeggen. Ook in kleine dorpen ziet men dat Engelsdol gedoe.

    Toegevoegd door Marcus op 19 Nov 2015 15:48

    #9456 spuugen

    Heb ik de hoofdtijden goed? spoog – gespogen?

    Toegevoegd door Marcus op 19 Nov 2015 15:37

    #9457 concentratieschool

    Ik vond het al vreemd: school m/v, bij de buren is het une école en die Schule.

    Toegevoegd door LeGrognard op 19 Nov 2015 15:26

    #9458 spuugen

    Ik geef dit woord in omdat spuwen niet gebruikt wordt in WVL
    Ik spug – of ik spugge
    Gij spugt
    Hij spugt
    Wij spugen
    Zij spugen

    Het kindje heeft gespogen

    Toegevoegd door Kastanjeoog op 19 Nov 2015 11:38

    #9459 cinemaplaten

    Ja, Marcus, dat moet ge toegeven, i dat geval is die strafstudie toch wel verdiend. En ik hoop dat ge daarna ook te biechten geweest zijt?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 19 Nov 2015 07:52

    #9460 chemisier

    Hoort chapelier er ook niet bij?

    Toegevoegd door LeGrognard op 19 Nov 2015 00:13

    Meer ...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.