Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente reacties

    De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.

    #9321 gaan

    In de tijden dat mensen hun dieren achterlieten in het bos voor ze op vakantie vertrokken ging er de grap door Nederland dat er in België een hond opgepakt was omdat hij zijn baas aan een boom gebonden had.

    Toegevoegd door LeGrognard op 11 Dec 2015 14:51

    #9322 schoolpact

    Samenstellingen met ´pact´ zijn minder in zwang in NL.
    Bij “binnenlands gebruik” wordt meer van ~overeenkomst of ~akkoord gesproken.

    Toegevoegd door LeGrognard op 11 Dec 2015 14:42

    #9323 prel

    Welkom, Jamees.
    Welke regio, want Gans Vlaanderen zal ‘prel’ toch niet zijn?

    En enig idee waar het woord vandaan komt of van afgeleid is?
    Op het goegelwijde web vind ik het ook niet direct terug.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 11 Dec 2015 14:15

    #9324 spatlap

    Hier moest ik toch wel erg om lachen.
    Een spatlap is de rubber flap aan het voorwiel van de fiets tegen opspattend water.
    In NL.

    Toegevoegd door LeGrognard op 11 Dec 2015 13:33

    #9325 gaan

    De conclusie is dat het gaat gaan gaan met gaan in het VW.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 11 Dec 2015 13:30

    #9326 gaan

    ´Gaan´ zoals Kastanjeoog gebruikt voor lopen wordt niet gebruikt in NL. Gaan is meestal weggaan, heengaan, vertrekken. Altijd ergens naar toe of vandaan.

    Ik ga lopend naar huis en ik stap flink door.
    Het was meer rennen dan lopen in die regen.
    Ik loop maar wat rond te stappen. (doelloos rondlopen)
    Ik ga meelopen meestappen in de demonstratie.

    Toegevoegd door LeGrognard op 11 Dec 2015 13:13

    #9327 gaan

    Een Vlaming gaat wandelen met de hond. Een Amsterdammer gaat lopen met de hond. Dat zijn toch sportievelingen :)

    Toegevoegd door de Bon op 11 Dec 2015 12:59

    #9328 gaan

    Gaan betekent in Vlaanderen onder meer “stappen”, “wandelen”, lopen daarentegen heeft de AN equivalenten (pardon the French!) “hollen”, “rennen”. Dat komt volledig overeen met het Duitse “gehen/laufen”. Als iemand zegt “ik loop door de stad” dan gaat een Nederlander verstaan dat die persoon gewoon wandelt, een Vlaming denkt dan automatisch dat de loper minstens op een drafje door de straten draaft. Maar! Het is niet simpel, want wij zeggen in de Kempen dat “die kleine heeft leren lopen toen hij een jaar was”. Krijg daar een kop aan.kop, geen ~ aan iets kunnen krijgen Over naar LG.

    Toegevoegd door Marcus op 11 Dec 2015 12:08

    #9329 gaan

    Hier zal noorderbuur LG zich eens over moeten uitspreken, want ik denk enerzijds dat het SN is. Maar anderzijds zou het in deze betekenis wel eens veel frequenter in VL kunnen voorkomen. Heel moeilijk te goegeloeren.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 11 Dec 2015 11:38

    #9330 sjloes

    ook in de Kempen

    Toegevoegd door fansy op 11 Dec 2015 07:13

    #9331 kleine

    uitspraak Kempen: ne klenne

    Toegevoegd door fansy op 11 Dec 2015 05:45

    #9332 gommeke

    http://weynshoning.be/nl/assortiment/snoep/?id=286

    Toegevoegd door fansy op 11 Dec 2015 05:06

    #9333 staplied

    Stappen is goed Nederlands t.a.v. marsjeren dat een gallicisme is en afgeleid van marcher. Beter een degelijk erfwoord dan een afgezaagd Frans leenwoord.

    Zij stapten van hier naar ginder. Wij stappen op maat van de muziek.

    Toegevoegd door Taalgaardenier op 10 dec 2015

    Toegevoegd door fansy op 11 Dec 2015 04:02

    #9334 heimatlied

    ‘Stappen’ is in SN een algemeen woord.
    Om het Vlaamse ‘stappen’ aan te duiden kom je op ‘marcheren’ en ‘marslied’ uit.
    Meer smaken zijn er niet.

    Toegevoegd door LeGrognard op 11 Dec 2015 01:18

    #9335 heimatlied

    de etymologieval

    Heel veel Franse woorden hebben een Germaanse oorsprong, hoe kan het ook anders als men weet dat Frankrijk het land van de … Franken was en dat waren zeker geen Romeinen. Neem nu bijvoorbeeld “marcheren.”
    “P.A.F. van Veen en N. van der S?s (1997), Van Dale Etymologisch woordenboek: marcheren in ritmische pas gaan {marcéren 1588} < frans marcher, oudfrans marchier les piés met de voeten treden, rondtrekken, marcheren, uit het germ., vgl. merken dat eigenlijk ‘een teken zetten’ betekent, van merk.”
    Het Latijnse woord voor marcheren is trouwens “ambulare”.

    Toegevoegd door Marcus op 11 Dec 2015 00:38

    #9336 heimatlied

    Ik zie dat het lemma er al in stond, Taalgardenier. Eigenlijk is het eerder een commentaar (oeps) bij dat originele (oeps) lemma (oeps).

    Dat marsjeren een gallicisme (oeps) is kan wel, zoals het stappen verwant is met het Engels en het Duits zeker? Kortom elk woord is zowat een erfwoord.

    Enfin (oeps), niet iedereen is het daarmee akkoord (oeps):
    http://www.demorgen.be/opinie/uw-toep-verdient-geen-juichklap-stichting-nederlands-a2489551/

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 10 Dec 2015 23:59

    #9337 zochtje

    Vroeger werd dat in NL ´sleuteldrop´ genoemd (naar de vorm).

    Toegevoegd door LeGrognard op 10 Dec 2015 20:56

    #9338 zochtje

    Winegum?

    VD heeft het over “winegum”

    Winegums zijn zachte, zoete snoepjes. Ze worden gemaakt van gelatine, gemengd met zoet-, kleur- en smaakstoffen of vruchtenconcentraten
    Zijn dit “zochtjes”?

    Is het een verkleinwoord van “zocht”= zacht?

    Toegevoegd door Marcus op 10 Dec 2015 20:18

    #9339 ikea-syndroom

    Tiens, is Ikea geen restaurant? ’t Schijnt dat de köttbullar daar zo lekker is?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 10 Dec 2015 08:09

    #9340 ikea-syndroom

    Kortom: Ikea-tristesse!

    Toegevoegd door Marcus op 09 Dec 2015 23:28

    Meer ...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.