Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.
In de tijden dat mensen hun dieren achterlieten in het bos voor ze op vakantie vertrokken ging er de grap door Nederland dat er in België een hond opgepakt was omdat hij zijn baas aan een boom gebonden had.
Samenstellingen met ´pact´ zijn minder in zwang in NL.
Bij “binnenlands gebruik” wordt meer van ~overeenkomst of ~akkoord gesproken.
Welkom, Jamees.
Welke regio, want Gans Vlaanderen zal ‘prel’ toch niet zijn?
En enig idee waar het woord vandaan komt of van afgeleid is?
Op het goegelwijde web vind ik het ook niet direct terug.
Hier moest ik toch wel erg om lachen.
Een spatlap is de rubber flap aan het voorwiel van de fiets tegen opspattend water.
In NL.
De conclusie is dat het gaat gaan gaan met gaan in het VW.
´Gaan´ zoals Kastanjeoog gebruikt voor lopen wordt niet gebruikt in NL. Gaan is meestal weggaan, heengaan, vertrekken. Altijd ergens naar toe of vandaan.
Ik ga lopend naar huis en ik stap flink door.
Het was meer rennen dan lopen in die regen.
Ik loop maar wat rond te stappen. (doelloos rondlopen)
Ik ga meelopen meestappen in de demonstratie.
Een Vlaming gaat wandelen met de hond. Een Amsterdammer gaat lopen met de hond. Dat zijn toch sportievelingen :)
Gaan betekent in Vlaanderen onder meer “stappen”, “wandelen”, lopen daarentegen heeft de AN equivalenten (pardon the French!) “hollen”, “rennen”. Dat komt volledig overeen met het Duitse “gehen/laufen”. Als iemand zegt “ik loop door de stad” dan gaat een Nederlander verstaan dat die persoon gewoon wandelt, een Vlaming denkt dan automatisch dat de loper minstens op een drafje door de straten draaft. Maar! Het is niet simpel, want wij zeggen in de Kempen dat “die kleine heeft leren lopen toen hij een jaar was”. Krijg daar een kop aan.kop, geen ~ aan iets kunnen krijgen Over naar LG.
Hier zal noorderbuur LG zich eens over moeten uitspreken, want ik denk enerzijds dat het SN is. Maar anderzijds zou het in deze betekenis wel eens veel frequenter in VL kunnen voorkomen. Heel moeilijk te goegeloeren.
Stappen is goed Nederlands t.a.v. marsjeren dat een gallicisme is en afgeleid van marcher. Beter een degelijk erfwoord dan een afgezaagd Frans leenwoord.
Zij stapten van hier naar ginder. Wij stappen op maat van de muziek.
Toegevoegd door Taalgaardenier op 10 dec 2015
‘Stappen’ is in SN een algemeen woord.
Om het Vlaamse ‘stappen’ aan te duiden kom je op ‘marcheren’ en ‘marslied’ uit.
Meer smaken zijn er niet.
de etymologieval
Heel veel Franse woorden hebben een Germaanse oorsprong, hoe kan het ook anders als men weet dat Frankrijk het land van de … Franken was en dat waren zeker geen Romeinen. Neem nu bijvoorbeeld “marcheren.”
“P.A.F. van Veen en N. van der S?s (1997), Van Dale Etymologisch woordenboek: marcheren in ritmische pas gaan {marcéren 1588} < frans marcher, oudfrans marchier les piés met de voeten treden, rondtrekken, marcheren, uit het germ., vgl. merken dat eigenlijk ‘een teken zetten’ betekent, van merk.”
Het Latijnse woord voor marcheren is trouwens “ambulare”.
Ik zie dat het lemma er al in stond, Taalgardenier. Eigenlijk is het eerder een commentaar (oeps) bij dat originele (oeps) lemma (oeps).
Dat marsjeren een gallicisme (oeps) is kan wel, zoals het stappen verwant is met het Engels en het Duits zeker? Kortom elk woord is zowat een erfwoord.
Enfin (oeps), niet iedereen is het daarmee akkoord (oeps):
http://www.demorgen.be/opinie/uw-toep-verdient-geen-juichklap-stichting-nederlands-a2489551/
Vroeger werd dat in NL ´sleuteldrop´ genoemd (naar de vorm).
Winegum?
VD heeft het over “winegum”
Winegums zijn zachte, zoete snoepjes. Ze worden gemaakt van gelatine, gemengd met zoet-, kleur- en smaakstoffen of vruchtenconcentraten
Zijn dit “zochtjes”?
Is het een verkleinwoord van “zocht”= zacht?
Tiens, is Ikea geen restaurant? ’t Schijnt dat de köttbullar daar zo lekker is?
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.