Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.
Professor Barabas die met zijn uitvindingen allerlei avonturen in gang zet…
Ik ken het niet, maar dat wilt niks zeggen. Hoe spreekt ge het uit? Loe zoals koe? Of komt het van ‘water’ l’eau?
kwetsen en quetschen zijn waarschijnlijk van dezelfde oorsprong: kneuzen, pletten, beschadigen, eventueel om er later een soort brei van te maken; denk ook aan het Vlaamse woord kwet of kwetter: een soort balkenbrij om bloedworst mee te maken of ook wel een soort blubber… Mijn moeder zei wel eens: “Die peren zijn kwetsrijp!” waarmee ze bedoelde dat ge er voorzichtig mee moest zijn om ze niet te kwetsen.
Betekenissen van woorden verschuiven nu eenmaal gemakkelijk van het ene toepassingsveld naar het andere en dikwijls verbinden we iets materieels (gekwetst fruit) met iets lichamelijks (een gekwetst lichaam)en verder met iets geestelijks (gekwetste gevoelens)…
“Zie de maan schijnt door de bomen,
makkers staakt uw wild geraas.
’t Heerlijk avondje is gekomen,
’t avondje van Sinterklaas.”
De overheid en de media leggen een verbale creativiteit aan den dag waarbij de grootste dichters verbleken, jammer genoeg zijn de meeste van hun creaties misbaksels. Opvallend is ook het toenemend aantal gelegenheidswoorden die ontstaan naar aanleiding van één opgeklopt feit en die nadien een stille dood sterven. Dit heeft veel te maken met de mediatisering van onze maatschappij.
SN betekenis van geraas is enkel voor lenvensloze dingen. VD2016 online:
aanhoudend sterk rumoer dat door levenloze zaken wordt teweeggebracht
- het geraas van machines, van de storm
Volgens VD is dit AN:
voldoende hebben
= rondkomen
• ik zal met dit geld wel toekomen
• hij komt met weinig toe hij heeft niet veel geld nodig
Toch straf dat VD nog altijd zegt dat het in VL niet algemeen is. Ge moet eens naar de voorbeeldjes zien: alle media.
Zeker Georges, maar in Limburg was het een een voorbewerking van fruit om daarna bvb (ik moet heel diep denken) gepureerd te worden. Rode aalbessen (wiemele) voor een puddingsaus bvb. Maar ook een stuk knoflook kan gekwetsj worden om mee te koken voor de smaak en daarna weer verwijderd.
Het is verwant met het Duitse ´quetschen´:
quetschen werkw.
Uitspraak: ?kv???n
1) mit Druck oder Gewalt irgendwohin bewegen – persen , drukken.
In SN zou je zeggen: kneuzen, pletten of prakken.
Misschien weet Fansy wat meer?
Interessant hoe .BE en .NL hun eigen taalvoorkeuren hebben voor nieuwe fenomenen. En dan is het te bekijken hoe dat in de toekomst evolueert: Blijven .BE en .NL hun eigen voorkeur behouden of past de ene zich aan de andere aan. En wat doet het SN? In het verleden werd de NL variant meestal SN. Omdat het hier over wielersport gaat is dat niet zo zeker. Michel Wuyts kan het verschil maken…
De claxon is ook dikwijls die met het grootste laweit. Diegene die alles gaat doorvertellen is ook de gazet van ’t dorp, de straat, de club, …
Het mysterie opgelost:
standaard.be: Ik reis enorm graag en heb niet zoveel comfort nodig. En toch is het altijd plezant na een weekend op de festivalweide of na een weekje kamperen op een fatsoenlijk toilet ‘op het gemak’ te zitten. Eentje met een bril. Geen Frans toilet, zoals we het in België noemen. Of Turks toilet, zoals ze het in Frankrijk noemen.
Oie mijn opmerking is overbodig, want die andere betekenis staat er min of meer al in.
Er enen opdoen kan ook betekenen een pint gaan drinken.
Komt het van kwetsen?
Ik ken bv. gekwetste appels, maar dat zijn bv. geblutste appels.
sven, zoek eens in een goede woordenboek naar het werkwoord rinnen ;)
WNT kent ook nog gewestelijke betekenis van aanaarden:
Als besmetting op iemand overgaan
Dus misschien iemand ophitsen, iemand aansteken, iemand besmetten.
Die uitspraak aanjeiren voor aanaarden doet me denken aan ja(e)rbees voor aardbei.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.