Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente reacties

    De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.

    #8921 mechanische fraude

    Professor Barabas die met zijn uitvindingen allerlei avonturen in gang zet…

    Toegevoegd door LeGrognard op 31 Jan 2016 16:53

    #8922 loer

    Heineken

    Toegevoegd door LeGrognard op 31 Jan 2016 16:43

    #8923 loe

    uitspraak gelijk: koe, doe, moe, goe

    Toegevoegd door fansy op 31 Jan 2016 16:18

    #8924 loe

    Ik ken het niet, maar dat wilt niks zeggen. Hoe spreekt ge het uit? Loe zoals koe? Of komt het van ‘water’ l’eau?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 31 Jan 2016 15:42

    #8925 kwetsje

    kwetsen en quetschen zijn waarschijnlijk van dezelfde oorsprong: kneuzen, pletten, beschadigen, eventueel om er later een soort brei van te maken; denk ook aan het Vlaamse woord kwet of kwetter: een soort balkenbrij om bloedworst mee te maken of ook wel een soort blubber… Mijn moeder zei wel eens: “Die peren zijn kwetsrijp!” waarmee ze bedoelde dat ge er voorzichtig mee moest zijn om ze niet te kwetsen.
    Betekenissen van woorden verschuiven nu eenmaal gemakkelijk van het ene toepassingsveld naar het andere en dikwijls verbinden we iets materieels (gekwetst fruit) met iets lichamelijks (een gekwetst lichaam)en verder met iets geestelijks (gekwetste gevoelens)…

    Toegevoegd door Marcus op 31 Jan 2016 15:08

    #8926 geraas

    “Zie de maan schijnt door de bomen,
    makkers staakt uw wild geraas.
    ’t Heerlijk avondje is gekomen,
    ’t avondje van Sinterklaas.”

    Toegevoegd door Marcus op 31 Jan 2016 14:48

    #8927 federalisme in samenstellingen

    De overheid en de media leggen een verbale creativiteit aan den dag waarbij de grootste dichters verbleken, jammer genoeg zijn de meeste van hun creaties misbaksels. Opvallend is ook het toenemend aantal gelegenheidswoorden die ontstaan naar aanleiding van één opgeklopt feit en die nadien een stille dood sterven. Dit heeft veel te maken met de mediatisering van onze maatschappij.

    Toegevoegd door Marcus op 31 Jan 2016 14:43

    #8928 geraas

    SN betekenis van geraas is enkel voor lenvensloze dingen. VD2016 online:
    aan­hou­dend sterk ru­moer dat door le­ven­lo­ze za­ken wordt te­weeg­ge­bracht
    - het ge­raas van ma­chi­nes, van de storm

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 31 Jan 2016 14:42

    #8929 toekomen

    Volgens VD is dit AN:

    vol­doen­de heb­ben
    = rond­ko­men
    • ik zal met dit geld wel toe­ko­men
    • hij komt met wei­nig toe hij heeft niet veel geld no­dig

    Toegevoegd door Marcus op 31 Jan 2016 14:32

    #8930 federalisme in samenstellingen

    Een taalverrijkend onderwerp.

    Toegevoegd door LeGrognard op 31 Jan 2016 12:11

    #8931 toekomen

    Toch straf dat VD nog altijd zegt dat het in VL niet algemeen is. Ge moet eens naar de voorbeeldjes zien: alle media.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 31 Jan 2016 12:10

    #8932 kwetsje

    Zeker Georges, maar in Limburg was het een een voorbewerking van fruit om daarna bvb (ik moet heel diep denken) gepureerd te worden. Rode aalbessen (wiemele) voor een puddingsaus bvb. Maar ook een stuk knoflook kan gekwetsj worden om mee te koken voor de smaak en daarna weer verwijderd.
    Het is verwant met het Duitse ´quetschen´:
    quetschen werkw.
    Uitspraak: ?kv???n

    1) mit Druck oder Gewalt irgendwohin bewegen – persen , drukken.

    In SN zou je zeggen: kneuzen, pletten of prakken.

    Misschien weet Fansy wat meer?

    Toegevoegd door LeGrognard op 31 Jan 2016 11:40

    #8933 mechanische fraude

    Interessant hoe .BE en .NL hun eigen taalvoorkeuren hebben voor nieuwe fenomenen. En dan is het te bekijken hoe dat in de toekomst evolueert: Blijven .BE en .NL hun eigen voorkeur behouden of past de ene zich aan de andere aan. En wat doet het SN? In het verleden werd de NL variant meestal SN. Omdat het hier over wielersport gaat is dat niet zo zeker. Michel Wuyts kan het verschil maken…

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 31 Jan 2016 10:26

    #8934 claxon van het straat

    De claxon is ook dikwijls die met het grootste laweit. Diegene die alles gaat doorvertellen is ook de gazet van ’t dorp, de straat, de club, …

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 31 Jan 2016 09:43

    #8935 turkse wc

    Het mysterie opgelost:

    standaard.be: Ik reis enorm graag en heb niet zoveel comfort nodig. En toch is het altijd plezant na een weekend op de festivalweide of na een weekje kamperen op een fatsoenlijk toilet ‘op het gemak’ te zitten. Eentje met een bril. Geen Frans toilet, zoals we het in België noemen. Of Turks toilet, zoals ze het in Frankrijk noemen.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 31 Jan 2016 09:09

    #8936 opdoen, er enen ~

    Oie mijn opmerking is overbodig, want die andere betekenis staat er min of meer al in.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 31 Jan 2016 09:04

    #8937 opdoen, er enen ~

    Er enen opdoen kan ook betekenen een pint gaan drinken.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 31 Jan 2016 09:03

    #8938 kwetsje

    Komt het van kwetsen?
    Ik ken bv. gekwetste appels, maar dat zijn bv. geblutste appels.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 31 Jan 2016 09:02

    #8939 smodderen

    sven, zoek eens in een goede woordenboek naar het werkwoord rinnen ;)

    Toegevoegd door de Bon op 31 Jan 2016 00:50

    #8940 aanaarden

    WNT kent ook nog gewestelijke betekenis van aanaarden:
    Als besmetting op iemand overgaan

    Dus misschien iemand ophitsen, iemand aansteken, iemand besmetten.

    Die uitspraak aanjeiren voor aanaarden doet me denken aan ja(e)rbees voor aardbei.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 30 Jan 2016 21:37

    Meer ...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.