Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.
Dit is VL denk ik.
Het bestaat in NL & VL ook in een andere etekenis: een plaats waar veel geroddeld wordt.
volkskrant.nl: Hasselt is zo’n roddelgat, zegt Dennis. Als iemand iets heeft gedaan, weet iedereen het de volgende dag al.
zie ook reacties bij bil, op zijn ~ schrijven
Ik ken het ook niet, maar ik vind het wel een schoon gezegde.
Bij de etymologie van schijthiel staat er wel iets over hielen en kakken:
Bij schijthiel moet dan weer gedacht worden aan een gezwel aan de hak van de achterbenen van een paard. Later zou dit dan geassocieerd zijn met ‘van angst op de hielen kakken’.
Ongeveer 52.300 resultaten (0,32 seconden) op google, dit is lang geen spreektaal meer in de echte zin van het woord.
Geen resultaten gevonden voor “niet achter zijn hielen kunnen kakken”.(Google) Een fantaseersel?
In NL beneden de rivieren (met name in Brabant) wordt ´sakkerju´ gebezigd. De oorsprong zou volgens Nicolien van der Sijs liggen in het Franse sacredieu.
sakkerju, < frans sacredieu, een bastaardvloek of tussenwerpsel van sacré/heilig + Dieu/God. Bron: Etymologisch Woordenboek.
Verder vermeld het lemma dat het van na 1950 is, maar dat lijkt me sterk. De Franse invloed in NL is aan het einde van de 19e eeuw opgehouden.
VD2016 online kent: met moeite slepen, trekken; syn. zeulen
In NL wordt er blijkbaar nog meer gezwetst dan in .BE.
Waarschijnlijk contaminatie van zwetsen en uit zijn nek lullen.
Of die contaminatie typisch VL is, is een anderee zaak. Google2016 ‘uit zijn nek zwetsen’: .BE (3) ; .NL (76)
Er lopen er in NL nog meer van rond dan in VL ;)
verjaardag van een sterfdag: “De moeder van Wolfje herdenkt haar gestorven geliefde jaarlijks tot Wolfjes afgrijzen, ´verdooddag´noemt ze het en Wolfje is blij dat er elk jaar minder mensen komen.” (http://www.kinderboekenpraatjes.nl/home-blog/wolfje)
2 keer gevonden op het internet, het woord is afkomstig uit
“Wolfje” – Claudia Jong – Illustraties Kees de Boer – Gottmer – 158 blz.
Echt bestaand plaatsen kunnen ook een soort spreekwoordelijke betekenis krijgen, zo zijn mijn vroeger wel eens “van Kuttekoven tot Zoutenaaie”, waarmee men bedoelde “in alle kleine dorpen”. Zoutenaaie had op een bepaalde periode nog geen 40 inwoners.
Ook de tweetaligheid van plaatsnamen in België leidde wel eens tot grapjes: “Hij was in panne gevallen tussen Mons en Bergen, zei hij” waarmee men bedoelde dat de man in kwestie geen Frans verstond.
Niet te vergeten “Griekenland aan de Noordzee” als het over de staatsschuld van België gaat. Met permissie zou ik willen meedelen dat Kuttekoven een echt dorp is dat hoort bij Borgloon (Belgisch Limburg), er zijn 80 inwoners. Aanbevolen als wandelbestemming!
Ik heb een woord dat in feite AN is toegevoegd omdat ik zo dikwijls “België is Absurdistan” lees in de meest uiteenlopende teksten, gaande van banale en vulgaire reacties in de media tot meer serieuze publicaties.
Goed opgemerkt mevrouw. De moeilijkheid begint al bij de spelling: stuccen of stuken. Verder is er ook nog: stuukwerk aanbrengen, stukadoren en stukeren.
Encyclo:
stuken werkw.Uitspraak: (’styk?(n) Vervoegingen: stuukte (verl.tijd ) Vervoegingen: heeft gestuukt (volt.deelw.)
pleisterwerk aanbrengen
Voorbeelden: `een plafond stuken`,
`Correct zijn: stuken, stuccen en stukadoren (stucwerk aanbrengen). Voorkeur: stuken`
stuken, stukadoren, stuccen, stukeren
in Taal en spelling
Correct zijn: stuken, stuccen en stukadoren (stucwerk aanbrengen). Voorkeur: stuken. Vervoeging: stuukten, stuukte, gestuukt. Hij stuukt.
Gezien het merendeel NL-treffers is:99300 vs BE:12400 kunnen we er van uitgaan dat het een SN-woord is dat vnl. in NL gebruikt wordt.
BE: plafonneren 4200 treffers, maar daar hoort ook figuurlijke afleiding ´niet hoger laten komen van iets, limiet stellen bij.
NRC stijlboek:
stuken, stukadoren, stuccen, stukeren
in Taal en spelling
Correct zijn: stuken, stuccen en stukadoren (stucwerk aanbrengen). Voorkeur: stuken. Vervoeging: stuukten, stuukte, gestuukt. Hij stuukt.
´stuken´ site:.site.be: 12400, NL: 99300
In NL is het ieder geval: het plafond stuken/stuccen (plafonneren wordt niet gebruikt)
Op klusjessites vind je de meest uiteenlopende spelling :)
NL ook 'bakster'
VD 2015 ‘bakker’: iem. die als beroep brood enz. bakt en (veelal) ook verkoopt, eigenaar of exploitant van een bakkerij of een bakkerswinkel
stuccen
Is ‘plafonneren’ niet gewoon ‘plafonds stuccen/stuken? De spellingen stuccen/stuken staan in Van Dale, maar op Nederlandse klusjessites vind je ook ’stucen’, ‘stucken’ en ‘bestuken’.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.