Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.
Ik vergiste me in de vergissing. Ik bedoelde: als ik de twee formuleringen achter elkaar lees gaat het me duizelen en ga ik alsnog onderuit.
Echt gebeurd: Ik hoor Martine Tanghe zojuist zeggen dat de kroning (‘t schijnt dat ze in NL inhuldiging zeggen) van Willem-Alexander de ’opener’ van het nieuws was. Stelt u voor dat de eerste de beste Chinees die initiatie ‘Nederlands’ volgt die ‘opener’ in VD opzoekt… Het enige dat hij gaat tegenkomen dat hem enige houvast gaat bieden is ‘kroonkurkwipper’. En hij gaat er niet ver naast zijn. Alleen de kurk is er teveel aan :)
Oeie, VD kent het:
vloeken: een schril, pijnlijk contrast vormen
• die kleuren vloeken met elkaar
Maar, wat meer is, de googlementen doen vermoeden dat het in NL zelfs gebruikelijker is dan in VL:
‘kleuren vloeken’ VL (>400), NL (>2.000)
Ik denk dat we moeten overschakelen naar LG, onze correspondent in Amsterdam:
LG, vloekt in NL een blauwe broek ook met een oranje vest?
(Zo ja, waarom zie ik dan niets anders op tv deze dagen? ;)
Morgen te zien op Google Earth: een oranje plak op de wereldbol, dat is NL.
Oranjegekte kennen wij niet, en moesten we dan toch een equivalent hebben dan zouden we het waarschijnlijk in het genre van tricolorezot noemen.
Het is geeneens een vergissing, LG. Taaladvies keurt beide vormen goed, maar zegt alleen dat de ene vorm de gebruikelijkste is. Dat is ook logisch, want er zijn nu eenmaal meer Nederlanders dan Vlamingen.
preparé vs préparé
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/671/
googlementen voor beide schrijfwijzes scoort BE het meest:
préparé: 277.000, NL: 77.000
preparé: 347.000, NL: 77.600
onlineversie van Taallink
Is de volgende zin correct: Van zodra ik klaar ben, geef ik een seintje?
De verbinding van zodra wordt in België veelvuldig gebruikt, ook door standaardtaalsprekers. Toch is er een vrij grote groep taalgebruikers die dat gebruik afkeurt. Daarom is het niet duidelijk of we van zodra tot de standaardtaal in België kunnen rekenen. Standaardtaal in het hele taalgebied is in elk geval: Zodra ik klaar ben, geef ik een seintje.
Ah ja ik zie het!
Evengoed bedankt voor de rechtzetting.
Een vergissing om in volle lengte over te struikelen.
zie ook de pardoes verkeerd geplaatste reacties bij alleman content
’ Het stijgende studentenaantal van het voorbije decennium is nauwelijks bij te houden en de studentenresto’s botsen opnieuw op hun limieten.’
De studentenresto’s botsen op hun grenzen qua capaciteit.
(Het gevolg is dat ze uit hun voegen barsten, maar dat is niet de ‘vertaling’ van ‘op hun limieten botsen’)
Ik denk dat ge uw reactie verkeerd geplaatst hebt, LG. Ze moet bij limieten, op zijn ~ botsen staan.
|
www.ugentmemorie.be/artikel/studentenrestaurant
De resto’s zijn een sociale voorziening die na de Tweede Wereldoorlog noodzakelijk …. bij te houden en de studentenresto’s botsen opnieuw op hun limieten.
Uit zijn voegen barsten? Nee, ik geloof dat dat een misinterpretatie zal zijn. Welke voorbeeldzin?
Ben Crabbe
Doet mij denken aan Ben Crabbe, die steeds onder zijn voeten krijgt van de jury in Blokken. “Eerste 2 of 2 eerste letters?”
Googel ook in de betekenis: uit zijn voegen barsten, maar ben daar niet zeker van.
Inderdaad idioticon heeft verhoudingsgewijs veel meer googlementen in VL (>16.000) dan in NL (>6.000).
Staat anderzijds ongemarkeerd in VD.
Historisch bestaat het ook al lang in NL, WNT: Dat hy het voorstel, om een idioticon der aloude Friesche tale optestellen … niet dorst op zich nemen, Hand. M.N.L. 1780, 3.
Het zou natuurlijk kunnen omdat er hier (ook historisch) meer belangstelling is voor de dialecten? (Of gewoon omdat er hier meer idioten rondlopen natuurlijk ;)
Het woord ‘idioticon’ bvb (NL: dialectwoordenboek), geeft behalve engelse bijna alleen maar Vlaamse titels.
Ik zal het nog eens invoeren.
Nieuwszoekmachine’s gebruiken voor actuele woorden of neologismen ben ik heel tevreden over. Vergeet niet naar de datum te kijken.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.