Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.
Blabla als volgt:
- doedegaagetgeire?
- ikkewelengaoewek?
- joa,ikkenoewek.
Boemboem volgt dadelijk
Dan zal het wel volledig uit het spraakgebruik verzwonden zijn …
"fruit" was vergissing
Is frut de uitspraak en fruit de schrijfwijze of omgekeerd?
met zijn haar
gans WVL denk ik wordt ook gezegd van een wagen, een bromfiets of een motorisch aangedreven werktuig. Ik was net de laatste meters van de haag aan het scheren en toen was de haagschaar met heur haar; het slaat allemaal tegen, mijn brommer is ook bijna met zijn haar.
demorgen.be: ‘Frietkoten erkend als cultureel erfgoed’
’t Werd tijd :)
kerkepatteke
In de Antwerpse Kempen was het gewoon wat men in het AN een “kerkpaadje” zou noemen; de uitspraak was wel een ander paar mouwen: “Ik goeng over ’t keirekepatteke ner de keirek”. In mijn dorp is er trouwens ook een “Guldenpad” die vroeger gebruikt werd of zelfs aangelegd werd door de leden van de “Guld”, dat wil zeggen de Gilde van Sint Sebastiaan. Die Guldenpad is een echte straat geworden.
de Bon heeft gelijk denk ik!
Zie de bewerking van het lemma.
kerkeweugel
In WVL werden de laatste jaren veel kerkeweugels weer opengemaakt voor fietsers en wandelaars. Boeren hadden de jaren voordien steeds meer van die weugeltjes ondergeploegd.
zaan
Zaan heb ik nog nooit gehoord in WVL Rodomntade en ik ben er geboren en getogen; alweer enkele maanden voorbij een driekwart eeuw.
erremoei
is erremoei armoe?
in WVL is het dan ‘oarmoe troef’, armoe troef, grote armoe
Welkom elvo, met een grappig woord dat niet in Van Dale staat. Ik vrees echter dat het niet typisch Vlaams is, maar verzonnen door een Nederlander.
Wij moesten Gezelles Boerke Naas in de lagere school van buiten leren: 20 strofen astemblieft. Ik ken het nog.
Zet er een -e achter en ’t is geen -dt fout niemeer ;)
Vrij recent verschijnsel volgens Taal in stad en land voor West-Vlaanderen, meen ik mij te herinneren. Traditioneel werd er dan ook met “ze” verwezen naar vrouwelijke woorden die op -e eindigen (d.w.z. bijna alle), waartoe “peer” (père) behoort.
De reden dat er nu moet “hij” en “hem” naar wordt verwezen zal wel zijn dat de -e in die dialecten het enige spoor is van vrouwelijkheid was – mannelijk en vrouwelijk worden verder hetzelfde verbogen.
Het eerste gedicht dat ik ooit op school hoorde, was, geloof ik, van Annie M.G. Schmidt. Dat noemt men nu ironie.
Ik moet eerst de schok van mijn dt-fout te boven komen. Ik was nochtans redelijk nuchter.
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.