Vlaams Woordenboek logo

Het Vlaams woordenboek


Index

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Log in

Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.

Uw gebruikersnaam
Uw geheime paswoord

  • Log in
  • Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent

    Recente reacties

    De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.

    #1281 Schoon Vlaams

    Maar een zin eindigen met maar mag niet van mij op straffe van 10 jaar gevangenis: Zoals de Nederlanders doen, zeg maar. Aaaargh ;)

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 20 Oct 2021 12:47

    #1282 Schoon Vlaams

    Een zin beginnen met maar…

    https://vrttaal.net/column/maar-mag-dat-zomaar

    Toegevoegd door de Bon op 20 Oct 2021 12:29

    #1283 bijeen

    Ik denk dat het in veel toepassingen SN is (zie goegel). Misschien is het in de betekenis van samen, elk, .. eerder Vlaams?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 20 Oct 2021 07:20

    #1284 bij

    Het zou kunnen. Uit de reacties van nthn en mezelf bleek al enig voorbehoud. Maar ik heb het voor de volledigheid toegevoegd omdat het in het vnw stond. Nu is het vnw zelf al wat verouderd. Van mij mag het op SN.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 18 Oct 2021 13:42

    #1285 bij

    Is het geen SN? Het staat in het ANW (‘bij avond’), Wikiwoordenboek en WNT.
    Er zijn een aantal resultaten op .nl (ook recente en in gazetten) voor bij dag, bij avond. Voor bij middag heb ik er maar twee gevonden.

    Toegevoegd door de Bon op 18 Oct 2021 12:22

    #1286 bij

    Ja, zou ook wel eens kunnen dat het wat in onbruik geraakt is. Voor bij middag heb ik lang moeten zoeken voor ik een (historisch) voorbeeld vond.
    Bij avond zou ik eerder verstaan als tegen de avond, als het avond wordt: Hij was heel de dag ribbedebie, maar bij avond kwam hij eindelijk thuis.
    bij dag: overdag, in de dag, …

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 18 Oct 2021 08:53

    #1287 bij

    Volgens mij is dat vooral schrijftaal, gesproken zeggen de meeste mensen toch eerder ‘over de middag’, ‘tsmiddags’, enz.

    Toegevoegd door nthn op 17 Oct 2021 18:12

    #1288 Vlaamse uitspraak

    Ochot, eigenlijk is het nog erger: de Hollanders voegen in die afleidingen met ‘achtig’ een glottisslag in, maar dat doen onze nieuwslezers niet. Onze nieuwslezers spreken het dus grandioos verkeerd uit voor zowel het reëel Vlaams publiek als voor het beoogd Hollands publiek. Proficiat!

    Toegevoegd door nthn op 16 Oct 2021 20:41

    #1289 Vlaamse uitspraak

    Ik heb azo e gevoel dat deze lijst verplichte lectuur is geworden bij de nieuwslezers en -lezeressen, waarbij ‘VL’ de foute uitspraak is, en ‘NL’ de juiste. Misschien is het gewoon omdat ik er meer op let, maar om een concreet voorbeeld te geven: ik heb vroeger nooit een Vlaamse nieuwslezer de klemtoon in afleidingen met ‘achtig’ verkeerdelijk op ‘achtig’ horen leggen in plaats van correct op het hoofdwoord. De laatste tijd leggen ze daarentegen uitsluitend de klemtoon op ‘achtig’.
    “Vandaag wordt een regenACHTige dag.”
    “Hij was weigerACHTig.”
    “Het ging om een twijfelACHTige beslissing.”

    Zou ik de lijst misschien kleurcodes moeten geven? Rood voor NL, groen voor VL? Maar dan geraken ze misschien nog in de war met de rode en groene werkwoordvolgorden (terwijl het Vlaams juist een oranje volgorde hanteert).

    Toegevoegd door nthn op 16 Oct 2021 20:34

    #1290 oetel (de woetel)

    Ik denk dat die (de woetel) inderdaad uit de titel mag. Het is overigens nog steeds niet helemaal duidelijk wat de functie daarvan is. Is ‘oetel de woetel’ een soort uitroep of uitdrukking? Of zijn het synoniemen? Eigenlijk zou lieven eens moeten terugkomen om toelichting te geven.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 15 Oct 2021 18:25

    #1291 oetel (de woetel)

    Tja, dat gaat hier niet omdat de onderstreping van het trefwoord te ver doorloopt en daardoor wordt het trefwoord een dode link. Of het lemma moet veranderd worden in oetel en ‘de woetel’ naast het lemma zetten.
    Dit is een bug die is meegekomen met de overzetting en vroeger dus niet bestond. In red.vlaamswoordenboek is het wel in orde.

    Toegevoegd door de Bon op 15 Oct 2021 17:21

    #1292 goesting

    Knappe teksten van Taalmiet! Dat er een paar negatieve reacties zouden komen was helaas te verwachten, maar de boeren ploegen voort :)

    Toegevoegd door de Bon op 15 Oct 2021 14:20

    #1293 oetel (de woetel)

    Ha, weerom prachtig speurwerk van de Bon. Misschien een verwijslemma hoetel invoeren?

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 15 Oct 2021 12:50

    #1294 oetel (de woetel)

    In de woordenboek van Cornelissen en Vervliet (1899):

    HOETEL, znw., m. — • Verdachte zaak. T., R., KI. -Br. Waar
    wint em z’ne kost mee? Ja, da’ ‘s ’nen hoetel. daar ge nie’. in of uit en kunt.

    HOETELEN, w., o. — Knoeien, brodden, iets slecht verrichten,
    sukkelen aan eenig werk (veelal in ‘t geheim). (K.) Hij leet daar aan da’ werk te hoetelen. Wat hoeteldegij daar ?"

    Toegevoegd door de Bon op 15 Oct 2021 12:14

    #1295 oetel (de woetel)

    In het WNT verwijst hoetel naar hoetelen, waar één betekenis min of meer trekt op die van lieven:
    “2.  Met eene zaak als voorwerp.
    a.  Verwarren, overhoop halen; ook: verfomfaaien, verroppen.”

    Bij Ensie:
    “Groot woordenboek der Nederlandse taal – 1950 NEDERLANDS WOORDENBOEK (7E DRUK)
    Wat is de betekenis van Hoetel -
    betekenis › hoetel m., (Zuidn.) rommel; konkelfoes; verdachte zaak.”

    Toegevoegd door de Bon op 15 Oct 2021 12:06

    #1296 goesting

    Jawadde, Taalmiet heeft dat nog maar online gezet of er heeft al een taalgendarm zijn gal over gespogen.

    Toegevoegd door nthn op 14 Oct 2021 18:11

    #1297 goesting

    Goesting is als eerste uit de poll die Taalmiet georganiseerd heeft gekomen.
    https://neerlandistiek.nl/2021/10/vlaamse-woorden-de-top-10/

    Taalmiet heeft er ook een interessant taalverhaal bij gemaakt:
    https://taalverhalen.be/minionderzoekje/goesting-in-goesting-en-goeste/

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 14 Oct 2021 13:24

    #1298 snuif

    De snufdoze is een klein doosje met bruine poeder dat ze in haar zak bewaart, ik veronderstel gemalen tabak. Haar zakdoek en haar neusgaten zijn altijd bruin.

    Toegevoegd door Kastanjeoog op 14 Oct 2021 11:58

    #1299 snuif

    Gekend in Roeselare (W.VL).
    Onze buurvrouw pakt regelmatig haar snufdoze, ze heeft dat snufke nodig.

    Toegevoegd door Kastanjeoog op 14 Oct 2021 11:50

    #1300 bezien

    Dat valt nog te bezien is SN.

    Gratis Van Dale online beperkt ook de SN-betekenis:
    be·zien (bezag, heeft bezien)
    1 met aandacht bekijken
    2 overwegen: dat staat nog te bezien, is nog lang niet zeker

    bezienswaardig is ook SN

    Het vnw geeft toch eneigzins de nuance denk ik.

    Toegevoegd door Georges Grootjans op 14 Oct 2021 06:27

    Meer ...

    Nieuwe versie!
    Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze GitHub.

    Het Vlaams woordenboek  |  Concept en realisatie door Anthony Liekens

    Creative Commons License

    Het Vlaams Woordenboek by Anthony Liekens is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.