Registreer als nieuwe gebruiker om het Vlaamse Woordenboek op zijn best te kunnen gebruiken. Als ingelogde gebruiker kunt ge bijvoorbeeld nieuwe termen aan ons woordenboek toevoegen, andermans definities verbeteren, en reageren op bestaande definities.
Wees welgekomen | Willekeurig | Top woorden | Recent
De onderstaande reacties zijn de laatst toegevoegde reacties op termen in ons woordenboek.
verleid: verleden deelwoord
als verleden deelwoord van het ww ‘verleggen’: op een andere plaats leggen.
bv: De man vond zijn boek niet terug, zijn vrouw had het verleid.
Brugs ommeland
Hahaha, ik lees juist in de gazet dat na de match van gisteren koningin Mathilde Lukaku feliciteerde voor de winning goal van den avond! En terwijl Lukaku kwaad en tegen zijn goesting naar de bank gestuurd was. Pijnlijk :)
In de Kempen is het krak zowel als krek.
Krak hoort ge meer in de Antwerpse Kempen, terwijl krek meer gebruikt wordt in de Noorderkempen en Kempisch Limburg.
Taaltelefoon
Toekomen
Is het gebruik van toekomen correct in de volgende zin: Uw aanvraag moet uiterlijk op 1 april 2010 bij onze dienst toekomen?
Over het gebruik van toekomen in de betekenis ‘aankomen, bereiken’ bestaat wat onduidelijkheid. Hoewel heel wat standaardtaalsprekers in België toekomen in die betekenis gebruiken, is het niet algemeen geaccepteerd. Standaardtaal in het hele taalgebied zijn in elk geval aankomen, arriveren, binnenkomen: Ze waren veilig op hun vakantiebestemming aangekomen; Ze arriveerde voor dag en dauw op de afspraak; Wanneer komt die trein nu eindelijk binnen?
Toekomen is wel correct in een aantal andere betekenissen. In de zin De vergadering was zo uitgelopen dat we niet meer aan de rondvraag toekwamen, betekent toekomen ‘in de gelegenheid zijn om iets te doen, tijd hebben voor iets’. In de zin De eer komt Katleen toe drukt toekomen uit dat de genoemde persoon het compliment verdient. In de zin Hij komt niet toe met zijn leefloon, ten slotte, is toekomen synoniem van ‘voldoende (geld) hebben, rondkomen’. Doen toekomen in de betekenis ‘(toe)sturen, schenken’ is ook correct, maar erg formeel. Schrijf dus liever niet: Hierbij doe ik u de bevestiging toekomen dat uw aanvraag goedgekeurd is.
Een pliks is een gebruiksklaar preparaat daat kleurstoffen bevat, die vergelijkbaar zijn met het natuurlijke haarpigment. De kleurstof legt zich in de vorm van een dunne film rondom het haaroppervlak en dringt hier en daar in het haar naar binnen. De structuur van het haar blijft daarbij praktisch onveranderd; in feite wordt er extra pigment toegevoegd. De kleurverandering kan naderhand door wassing weer ongedaan worden gemaakt – de natuurlijke pigmenten van het haar zijn niet veranderd. Met deze methode kan overigens niet meer worden bereikt dan een intensivering van de natuurlijke haarkleur, een bepaald kleurreflex. Het bereiken van een lichtere haarkleur is hiermee niet mogelijk. Wel kun je grijze en witte haren tot op zekere hoogte beter maskeren. De kleurstoffen voor deze producten komen hoofdzakelijk uit de industrietak die kleurstoffen voor de wol- en textielindustrie maakt. Een kleurversteviger is een waterige alcoholhoudende vloeistof waar kleurpigmenten in zitten. De kleur geeft niet af en is relatief lichtecht, maar spoelt weg bij de eerstvolgende wasbeurt van het haar. Eenzelfde effect bereik je met lotions, kuurlotions en schuimproducten. Verder zijn er producten als kleurspoelingschuim, kleurspoelingbalsem en vloeibare kleurspoelingen. In tegenstelling tot de eerder genoemde tijdelijk werkzame middelen zorgen deze voor een langere houdbaarheid van de spoeling, omdat ze iets dieper in een haar binnendringen. (beautyweb)
vrt taalnet: “Beide varianten zijn correct. Politicoloog is het gebruikelijkst.”
Dat is toch om te lachen? Of beter gezegd, om te bleiten. 1) Klopt niet met google. 2) Klopt niet met ‘alle’ Vlaamse media.
Martine Tanghe opende het nieuws ermee: “De overwinning van de Rode Duivels was geen wandeling door het park…”
pote;flauw te ~.
uitdrukking: Moeilijk kunnen gaan.
bv.: Sedert dat ongeval, is hij flauw te pote.
Gewaardeerd i.p.v. geapprecieerd
Gewaardeerd > 1.660.000 resultaten, dus waarom Nederfranglais gebruiken? Dat heeft met “Vlaams” niets te maken.
pissebloem
kinderen gingen vroeger beddepissers plukken voor de konijnen
ressor
mienen ressoar is verre mè zien haor
mijn ressor is ver versleten
jenievers
de j in jenievers wordt in WVL uitgesproken als in het franse pvnw je
Bakkerscréme
Bakkerscréme noemen we in Antwerpen graag crémepatisjee!
(Toegevoegd door Gargamelius op 16 jan 2011 01:55)
Nieuwe versie!
Er is een nieuwe versie van het Vlaams Woordenboek online. Mocht je problemen ondervinden, gelieve deze te melden op onze
GitHub.